Historien til uttrykket er kuttet ned på nesen. Hva betyr uttrykket "å hugge på nesen. Andre fraseologiske enheter "med en nese"

Internett-markedsfører, redaktør for nettstedet "På et tilgjengelig språk"
Publiseringsdato: 25.09.2018


Uttrykket "" er kjent for mange: det vises ofte på hørsel og i tale, spesielt hvis de vil at en bestemt person ikke bare skal oppfatte meningen med det som ble sagt, men å forstå det veldig godt og huske det i lang tid. Men tror du utlendinger vil forstå denne setningen i bokstavelig oversettelse? Sannsynligvis ikke! Fraseologisme er vanskelig å oversette og mister som et resultat sin opprinnelige betydning, det kan til og med virke som en "oppfordring til selvskading".

I dag vil vi fortelle deg om hva uttrykket "Å hugge på nesen" betyr nå, hvilken betydning det førte, hvor det kom fra, og hvorfor det figurativ betydning har ingenting med luktorganet å gjøre, som du umiddelbart tenker på når du hører dette uttrykket.

Betydningen av fraseologi

I en moderne tolkning betyr uttrykket "skjære ned på nesen" å huske en gang for alle, for livet. Uttrykket kan være ganske aggressivt, avhengig av situasjonen, kan det spille rollen som en advarsel, en advarsel eller et ønske om å trekke visse konklusjoner, for eksempel når en av samtalepartnerne krever at motstanderen husker informasjonen han presenterer.

Denne frasen kan også brukes i en mer avslappet tone, for eksempel til pedagogiske og instruktive formål, når læreren prøver å formidle viktig materiale til elevene sine, og understreker dets store betydning.

Det kan virke for mange at "hacking" ikke er estetisk tiltalende og til og med veldig hardt. Men forslaget om å lage et arr i ansiktet har ingenting å gjøre med skade på luktorganet.

Opprinnelsen til fraseologi

Hvorfor er "nesen" den sentrale figuren i slagordet? Fraseologiens historie begynte i Rus, da mesteparten av befolkningen ikke hadde ferdighetene til verken å skrive eller lese. Denne mangelen på minimumsutdanning hadde en dårlig effekt på handelen, folk kunne rett og slett ikke delta på messer, forvalte penger på riktig måte og gjøre transaksjoner i markedet. På den tiden var det vanlig å ha med seg treplater til skrivetimer, hvor det ble laget enkelte notater.

Denne vanen spredte seg også til kjøpmenn, som gjorde notater på nettbrettene sine om gjennomførte transaksjoner og økonomiske transaksjoner. Ordet "nese" i den betydningen det gir mening i den betraktede fraseologiske enheten kommer fra verbet "å bære". Beboere som ikke var trent i leseferdighet hadde med seg nettbrett nesten overalt, og skilte seg aldri med dem.


Foto: www.kakprosto.ru

Den adresserte setningen "kutt den på nesen" på den tiden betydde "skriv den i notisblokken din", og antydet på ingen måte å sette et merke på luktorganet :).

Et annet formål med denne typen notatbøker er regnskapsføring av gjeldsforpliktelser. Anta at en nabo lånte tre sekker med korn av en annen, og for å fikse denne operasjonen setter naboen tre hakk på brettet. Hvis returen ble gjort i etapper, ble en slik notatbok delt mellom naboer, i hver halvdel av hvilke en del av hakkene ble bevart.

Dermed er uttrykket "skjær det på nesen" relevant i tale til i dag, til tross for at det over tid har fått en figurativ betydning og en spesiell følelsesmessig farge.

Uttrykk for å hakke på nesen betyr å huske en gang for alle, å huske fast. Men hva er sammenhengen mellom å kutte på nesen med prosessen med memorering?

Som barn hørte jeg ofte dette uttrykket fra lærere eller fra foreldre. Når de prøvde å inspirere meg med noe sånt eller få meg til å huske det, sa de voksne (som regel alvorlig): drep deg selv på nesen! Som om dette ikke kan gjøres, eller det bør gjøres bare på denne måten, og ikke på annen måte. Som, husk, tosk. Jeg forstår nå at knapt noen av dem visste hvor dette ytre meningsløse uttrykket kom fra.

Og det dukket opp fra dypet av århundrer, fra de tidene da begynnelsen av skrivingen allerede eksisterte, men det var ikke noe papir ennå. Og så, for å huske noe viktig, gjorde folk hakk på nese- en spesiell treplate som de bar med seg. Dette styret ble kalt nese, de laget meisler på den som et minnesmerke. Så drep deg selv på nesen mente bare "noter i notatboken din - det vil si, På nesen»!

Andre interessante uttrykk fra russisk tale:

Å vite utenat - dette uttrykket er kjent for alle fra skolen. Vet på

Uttrykket tann for tann er ganske enkelt og tydelig, som Newtons tredje lov. Midler

En av hovedversjonene av uttrykkets opprinnelse Hvis fjellet ikke går til Mohammed,

Uttrykk Det er liv i den gamle hunden ennå med stor grad av sannsynlighet gikk

En til, siste historie, og kronikken min er over...

Russisk språk inkluderer et stort nummer av sette uttrykk, og deres betydning er godt forstått av foredragsholderne, men utlendinger blir ofte forvirret. Et eksempel på dette er slagordet "å kutte ned på nesen", oversettelsen av dette er veldig vanskelig for noen land, mens andre ikke forstår i det hele tatt. Opprinnelsen til slike uttrykk har oftest en enkel, men interessant forklaring.

I kontakt med

Betydningen av uttrykket "å hugge på nesen"

Den er veldig stabil populært uttrykk , og brukes oftest ubevisst av morsmål på det russiske språket. Fraseologiske enheter kommer til hjelp for folk når de vil at samtalepartnerne deres skal huske ordene deres. For eksempel er en slik uttalelse ofte tillatt av lærere eller foreldre som skjeller ut et slemt barn. Uttrykket brukes også av voksne som krangler med hverandre.

Denne fraseologiske enheten er et klart bevis på den følelsesmessige rikdommen til det russiske morsmålet. En setning formidler følelsene og viktigheten av talerens ord bedre enn en enkel forespørsel om å huske noe. Uttrykket inneholder ikke trusselen om fysisk represalier, slik det kan virke for mange utlendinger som oversetter denne uttalelsen ord for ord.

Historien til fraseologismen "hakk på nesen"

Til å begynne med hadde ikke det populære uttrykket noen følelsesmessig klang. Det hadde ingenting med skade på menneskekroppen å gjøre. Tilbyr seg å hacke noe, mente den som snakker med denne setningen ikke luktorganet i det hele tatt, som man kanskje tror i utgangspunktet. Blant folket ble dette navnet gitt for flere århundrer siden til nettbrett som fungerte som en livredder for en utrent person med lese- og skrivekunnskap.

Hvordan er disse enhetene relatert til den menneskelige nesen? Ingen måte, fordi navnet deres ikke kom fra dette ordet, men fra verbet "å ha på seg." Disse skrivematerialene var svært betydningsfulle for datidens innbyggere, og de skilte seg praktisk talt ikke fra dem. Uttrykket mente å sette et hakk på en slik notatbok, som hele tiden var med deg.

Hvorfor trenger vi "neser"

Før veltet av tsarregjeringen i 1917 var det bare folk fra det høye samfunnet som var lesekyndige. Og de fleste av befolkningen i hele Russland hadde ingen skriveferdigheter. Store hull i utdanning hindret ikke folk i å delta i handelen som blomstret i landet på den tiden. Campingvogner blomstret og messer ble lansert, handelshus ble grunnlagt. Transaksjoner var noen ganger forbundet med svært store beløp og ble utført nesten hvert minutt.

Nettbrettene vi snakket om tidligere ble oppfunnet for å hjelpe analfabeter. Ved hjelp av dem fikset de sine egne økonomiske transaksjoner i minnet, og påførte hakk. Notatboken ble dechiffrert ved å telle hakkene som ble opprettet. Dette er ikke veldig praktisk, men husk at det ikke var noen elektroniske dingser i disse dager.

I middelalderens Europa slike tilpasninger var også utbredt, for selv der var leseferdighetssituasjonen bedrøvelig på den tiden.

Følelsesmessig farge

Så hvorfor truer folk i dag motstanderen, seriøst eller på spøk, når de sier uttrykket «hakk på nesen»? Uttrykket fikk en følelsesmessig farge i forbindelse med hovedformålet med de små tavlene som erstattet notatboken. Tross alt var de hovedmidlene for å fikse gjeld.

Et eksempel på en slik rekord er veldig enkelt å gi..

Andre fraseologiske enheter

Det er andre slagord som ser ut til å være relatert til åndedrettsorganet. Blant dem er det fraser som har en enkel forklaring, og uttrykk som ble dannet på en kompleks måte.

  • Karakteristikken "med en gulkins nese" er et eksempel på en lys og stabil setning, betyr at det er en liten mengde av noe. Ordtaket "gulkins nese" betyr nebbet til en due, som har en liten størrelse.
  • Du har sikkert hørt uttrykket "komme unna med en nese", som har det samme Lang historie, som i uttrykket "hakk på nesen." Tilbudet har overlevd fra dagene da bestikkelser blomstret. For eksempel var det vanskelig å håpe på en positiv løsning av saken i retten dersom de ikke utarbeidet en gave til en representant for myndighetene. En slik gave ble ikke kalt bestikkelse, men ble betegnet som en nese, en gave. Hvis en person satt igjen med en nese, indikerte dette at gaven ble nektet, på grunn av hvilket oppnåelsen av målet virket urealistisk.

Mange slagord fra fortiden har blitt glemt, men formspråket "hakk på nesen" brukes aktivt i dag i det russiske språket.

Opprinnelse fraseologisme "å hugge på nesen" tapt i gamle tider.

Og tilsynelatende det det vil forbli et mysterium som du ønsker å løse.

La oss se på betydningen og versjonene av opprinnelse, synonymer-antonymer, samt setninger med fraseologiske enheter fra forfatteres verk.

Betydningen av fraseologi

Nick ned - husk bestemt, for alltid; ta hensyn til fremtiden

Fraseologi-synonymer: hacke på pannen, hacke inn i hodet på en, knytte en knute, surre rundt en bart, notere

Fraseologismer-antonymer: kom deg ut av hodet mitt, lytt med et halvt øre (delvis)

I fremmedspråk det er lignende uttrykk. Blant dem:

  • legg den inn i pipen og røyk den (engelsk)
  • se mettre qch dans la tête (fransk)
  • sich etw. hinter die Ohren schreiben (tysk)

Opprinnelsen til fraseologi

Som ofte er tilfellet, presenterer det store flertallet av artikler og ordbøker én enkelt versjon av opprinnelsen til denne fraseologiske enheten, som sier at den ikke har noe med den menneskelige nesen å gjøre. I prinsippet er dette en helt normal situasjon, men det er dette som forvirret meg: de viktigste synonyme fraseologiske enhetene refererer bare til forskjellige deler av kroppen (å hugge (seg selv) på pannen, å hugge (seg selv) i hodet, vind (seg selv) rundt barten).

Selvfølgelig er det fint å legge frem en alternativ versjon selv, underbygge den med et ganske åpenbart argument, men jeg ville finne det i en eller annen autoritativ kilde. Og funnet. Men la oss se på hver versjon i rekkefølge:

  • I følge hovedversjonen betydde under nesen i uttrykket "hakk på nesen" en "minneplakett" for hakk. Og selve ordet kommer fra ordet "slitasje", siden de vanligvis ble båret med seg som en påminnelse om forretningsmessige og gjensidige forpliktelser. Det antas at for den nesten fullstendig analfabete befolkningen i det gamle Russland var slike tavler den enkleste erstatningen for skriving. Og i tilfelle gjeldsregistrering ble nettbrettet delt og halvparten ble gitt til skyldneren slik at han skulle huske gjelden sin. Denne typen praksis, da en hel gjenstand ble delt i to halvdeler (gitt til to parter i avtalen), som da måtte være nøyaktig koblet for å bekrefte gjensidige rettigheter, ble allerede brukt i gamle sivilisasjoner. Og det viktigste her var ikke erstatningen av skrift, men den høye graden av beskyttelse av slike "kontrakter" mot forfalskninger.
  • På sin side, V. Makienko i sitt arbeid "Snakker vi russisk riktig? Ordtak. Hva vet vi om dem, hvor kom de fra, hvordan de skal forstås og brukes riktig” sår tvil om versjonen ovenfor. Samtidig refererer han til tilstedeværelsen av synonyme fraseologiske enheter med andre deler av kroppen både på russisk (se ovenfor) og på en rekke europeiske språk (for eksempel den bokstavelige betydningen av det ovennevnte tyske uttrykket "sich" etw. hinter die Ohren schreiben» er å skrive det bak ørene). Dermed insisterer han på opprinnelsen til fraseologismen "hakk på nesen" fra en vanlig menneskenese. For at denne versjonen ikke skal se for blodig ut (vi tar ikke hensyn til Pinocchio), bør det presiseres at betydningen av verbet å hacke ikke er begrenset til å "gjøre et hakk", men kan også tolkes som "ta oppmerksom på , husk for alltid" ( encyklopedisk ordbok, 2009). Til fordel for denne versjonen kan man argumentere for at det å lage et merke på kroppen din er den mest pålitelige måten å redde den på (nettbrettet kan mistes eller stjeles). Det er ikke uten grunn at selv nå spredte mennesker foretrekker å skrive ned viktig informasjon for memorering i håndflatene.

Eksempler fra forfattere

Faktisk kommer den perfekte boksen ut. Når du først har hacket noe inn i hodet ditt, kan du ikke overmanne ham med noe. (N.V. Gogol, Dead Souls)

Du burde ha lyttet til denne mannen med åpen munn for ikke å si et ord, men for å hakke av ordene på nesen hans, og du krangler! (A.N. Ostrovsky, "Lønnsomt sted") - forresten, sitater fra Alexander Ostrovsky

Ja, det er sant, vi gikk inn ikke ydmykt, ikke som deres hengere og søkere, men med løftet hode, som frie mennesker, og på ingen måte med en forespørsel, men med et fritt og stolt krav (hei, ikke med en forespørsel, men et krav, kutt det til deg selv!). (F.M. Dostojevskij, "Idioten")

Du, Yefim, skjær deg selv på nesen, og fortell alle her – hvis jeg hører noe uanstendig ord om henne – med en stokk på hodet! (M. Gorky, "Foma Gordeev")

Ved gud, du er fortsatt en gutt på tjueto. Eller omvendt - en gammel mann, en hykler. Det stemmer, hykler. Forstår du ikke at forholdet mitt til Nikolai Ivanovich er bygget på noe helt annet? Jeg teller ham, telte og vil alltid telle den beste personen på bakken, hakk den på nesen. Er det klart for deg eller ikke? (V.P. Nekrasov, "Kira Georgievna")

På det russiske språket kan du finne slike uttrykk og idiomer som vil forvirre selv en profesjonell utenlandsk lingvist. Folk som prøver å lære russisk blir generelt sjokkert når de prøver å forstå betydningen av mange slagord. Ikke engang alle russere kan forklare betydningen av fraseologiske enheter " Nick ned".

I Russland er alle kjent med dette uttrykket og forstår perfekt betydningen. For eksempel kan en mor, som skjeller ut barnet sitt, si: "Nikolai, aldri gjør dette igjen, kutt det på nesen din." Og babyen forstår fullt ut at dette er den siste advarselen som ikke må krenkes, ellers vil dårlige konsekvenser følge.Selv om barnet neppe forstår betydningen av denne setningen, forstår han den emosjonelle fargen til dette uttrykket.

Historien om uttrykket "hakk på nesen"

Generelt ble dessverre ikke leseferdighet blant våre forfedre høyt verdsatt. Først etter oktoberrevolusjonen 1917 året fullført med hjelp av britisk og tysk etterretning begynte prosessen med å ikke bare elektrifisere hele landet, men også lære alle innbyggerne leseferdighet.

Men i middelalderens mørke middelalder var det kun prester og adelsmenn som var lesekyndige, og selv da ikke alle. Men livet på landet sydde og sydde, handelskaravaner suset mellom byer, messer og handelshus åpnet overalt. Kjøpmenn laget avtaler og tjente penger.
Med generell analfabetisme var det nødvendig å komme seg ut på en eller annen måte.
På den tiden fantes det spesielle brett hvor det ble ripet opp pinner (hakk).
For eksempel låner en kjøpmann en person tre nøster stoff, han tar ut en planke og satte nøyaktig tre hakk. Så, når gjelden gradvis ble tilbakeført, ble planken delt i deler. Dette ble gjort på den måten at halvparten av hvert hakk forble på begge sider.

Vel, alt er klart med dette, men mange vil ha et spørsmål.
Hva er det med nesen?
Forskere mener at dette ikke handler om et menneskelig organ, men om en avledning av verbet «slite». Platene som det ble laget hakk på var av stor betydning i det gamle Russland, så de fleste borgere bar dem med seg uten å skilles et minutt. Dette er tross alt pengene deres.