Hvordan komme seg ut herfra på kinesisk, russisk uttale. Som på kinesisk (grunnleggende ord og uttrykk på russisk). Hvordan høres "god morgen", "god ettermiddag" og "god natt" ut på kinesisk?

Hei elevene mine! I denne leksjonen vil jeg fortelle deg hvordan du sier hei på kinesisk og spør den andre personens navn. Du vil også lære noen grunnleggende regler.


Dialog:

-你好!你叫什么名字?

-我叫伊万,你呢?

-我叫玛丽。

-认识你很高兴!玛丽你好吗?

-我很好。你呢?

-我也很好。


Nei hei! Nǐ jiào shénme míngzì?

Wǒ jiào yī wàn, nǐ ne?

Wǒ jiào mǎlì.

Rènshí nǐ hěn gāoxìng! Mǎlì nǐ hǎo ma?

Wǒ hěn hǎo. Nǐne?

Wǒ yě hěn hǎo.


Oversettelse:


Hallo! Hva heter du?

Jeg heter Ivan. Og du?

Jeg heter Maria.

Det er veldig hyggelig å møte deg. Hvordan har du det, Maria?

Jeg har det veldig bra. Og du?

Jeg har det veldig bra også.


Nye ord:


好 hǎo – bra

你好 nǐhǎo – hei (lang: du er flink)

吗 ma – setningspartikkel som uttrykker et spørsmål

很 hěn – veldig

也 yě – også, også

呢 ne er en frasepartikkel som uttrykker spørsmålet?

你呢 nǐne - Og du? Og du?

叫 jiào – å ringe, å navngi(er)

什么 shénme – hvilken, hvilken, hvilken, hva

名字 míngzi – navn

伊万 yīwàn – Ivan (translitterasjon)

玛丽 mǎlì – Maria (translitterasjon)

认识 rènshi - å kjenne, bli kjent, bli kjent, bli kjent

高兴 gāoxìng – glede deg, glede

认识你很高兴 rènshi nǐhěn gāoxìng - Det er veldig hyggelig å møte deg.


I kinesisk Det er 3 måter å lage et spørsmål på.

  1. Ved å bruke setningspartikkelen 吗 ma.
  2. Ved å bruke spørsmålsordet 什么 shénme (og andre vil vi studere senere).
  3. Bruke konstruksjonen av verbrepetisjon (vi skal se på det mer detaljert senere).

Så la oss se på eksempler.

Spørsmål 你好吗?nǐhǎo ma? Bokstavelig talt oversatt som "Er du god?", som betyr "Hvordan har du det?" .你认识玛丽吗? nǐ renshi mǎlì ma? -Kjenner du Maria?

I spørsmålet 你叫什么名字?nǐ jiào shénme míngzi? -"Hva heter du?" det er ingen frasepartikkel 吗 ma, men det er et spørreord 什么 shénme, som er spørsmålets formator. Verb. "Hva navn heter du?"

Jeg tror setningen 认识你很高兴 rènshi nǐhěn gāoxìng sannsynligvis også skremmer deg, fordi... den er veldig lang og uklar. Vel, la oss ta en titt.


认识你 rènshi nǐ betyr å bli kjent med deg, bli kjent med deg


很高兴 hěn gāoxìng - veldig glad, veldig fornøyd


Disse frasene kan byttes ut og betydningen vil være den samme. Du kan si 我很高兴认识你 wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ, og det vil bli oversatt som "Jeg er veldig glad for å møte deg"


HieroglyfSkriverekkefølge

Deretter har jeg forberedt meg for deg interessante historier med bilder om dannelsen av hieroglyfer, etter å ha lest og sett hvilke, vil det være mye enklere og klarere for deg. Hieroglyfen 好 hǎo består av to deler 女 nǚ – kvinne

og 子 zǐ – barn.

Kvinne med barn betyr "bra, riktig, utmerket"

Den eldre formen av karakteren 我 wǒ besto av to harpuner som sto mot hverandre, kanskje representerte motstanden av to rettigheter. Min rett betyr nemlig meg. Deretter ble dens form forvandlet til en hieroglyf bestående av et piktogram av en hånd som holder et sverd eller et spyd, og indikerer dermed at når en mann holder et spyd i hånden, blir hans EGO sterkere, og danner ordet "jeg".


Den klassiske hieroglyfen 你 nǐ ble betegnet med et piktogram av balanse eller skalaer ved å legge til grafem "person" til venstre, ble det dannet et ord som beskrev en person med samme vekt, dvs. DU.


Karakteren 叫 jiào er dannet av to deler. Venstre side betyr "munn", og høyre pleide å ha en annen stavemåte og betydde håndvekter brukt av gateselgere. De lokket kunder med lave priser på søte vannmeloner.


Høyre side av tegnet 很 hěn betyr stahet, nemlig toppen er øyet, og bunnen vender tilbake. Venstre side betyr skritt eller kraft som skal brukes for å dempe, pacify denne staheten, fordi. stahet er vanligvis sterk, da trengs det MANGE skritt, derav betydningen "veldig".


Siden antikken har hieroglyfen 也 yě betegnet et kjegleformet drikkehorn. I tillegg til de grunnleggende tingene, bar personen også dette fartøyet med seg. Fram til moderne tid har hieroglyfen beholdt sin betydning - piktogrammet brukes til å betegne konjunksjonen "også, også og" i konstruksjonen "en mann og hans horn."

Som i forrige leksjon, hjemmelekser vil være følgende: skriv ned nye ord, skriv hver hieroglyf på 3-4 linjer. Lag en enkel dialog etter leksjonseksemplet. Hvis du har spørsmål, skriv, jeg skal prøve å svare så fort som mulig.

Vi stopper her foreløpig, les fortsettelsen i neste leksjon.

I neste leksjon skal vi studere tall, lære å skrive datoen og bli kjent med noen nye ord. Og for ikke å gå glipp av en ny leksjon, abonner på nyhetsbrevet for nettstedoppdateringer. Ser deg snart!

Kommunikasjon kan være vanskelig. Spesielt på et andrespråk!

Å kjenne til noen få nyttige fraser vil ikke bare hjelpe deg med å unngå vanskeligheter i kommunikasjonen, men vil tillate deg å skape nye kontakter med andre og ta kommunikasjonen til et nytt nivå.

Hilsener

  • 你好! (nǐ hǎo) Hallo!

Du kjenner kanskje allerede til denne hilsenen. Hvis ikke, 你好! (nǐ hǎo – Hei!) er den første grunnleggende kinesiske setningen du trenger å lære for å få kontakt i et samfunn der alle snakker kinesisk.

  • 你好吗? (nǐ hǎo ma) Hvordan har du det?

Hvis dette ikke er første gang du hilser på noen, kan du vise mer oppmerksomhet og interesse ved å spørre hvordan de har det. 你好吗? (nǐ hǎo ma)- en utmerket setning for denne saken.

  • 你吃了吗? (nǐ chī le ma) Har du spist?

Dette er den kinesiske måten å vise oppmerksomhet på. Kulturelt sett tilsvarer dette uttrykket "Hvordan har du det?" Folk spør "Har du spist?" som en høflig måte å spørre om den andre personens velvære, og de fleste svarer ganske enkelt med "吃了" (chī le), "Jeg har spist."

Å innrømme at du ikke har spist betyr å legge litt press på spørsmålsstilleren: en høflig reaksjon på en slik innrømmelse vil være den eneste utveien - å mate deg.

  • 早安! (zǎo ān) God morgen!

Kineserne elsker å si "God morgen", så hvis du hilser på noen tidlig, prøv å bruke denne hilsenen. Hvis gylden tid savnet, ikke gå til 午安 ( wǔān– god ettermiddag) eller 晚上好 ( wǎn shàng hǎo– god kveld): de er mindre vanlige.

"God natt" - 晚安 (wǎn ān). Som på engelsk kan denne setningen også bety "farvel."

Legg til en samtalekontakt:

Legg til avslappethet og kulhet ved å legge til ordet "Hei" i begynnelsen av frasen. For eksempel:

诶, 你好. (ēi, nǐ hǎo) "Hei hei".

诶, 怎么样? (ēi, zěn me yàng) "Hei, hvordan er livet?"

Hva heter du?

  • 我叫[navn], 你呢? (wǒ jiào [navn], nǐ ne) Jeg er [navn]. Hva heter du?

Dette er en uformell måte å introdusere deg selv for hverandre på. 我叫 (wǒ jiào) betyr "Mitt navn", og 你呢? (nǐ ne) "Og du?"

  • 怎么称呼? (zěn me chēng hū) Hvordan kan jeg kontakte deg?

Denne setningen er en mer formell/høflig måte å spørre noens navn på. Dette kan grovt oversettes til "Hvordan skal jeg henvende meg til deg?"

  • 请问您贵姓? (qǐng wèn nín gùi xìng) Kan jeg få vite etternavnet ditt?

Denne frasen er enda mer formell og brukes i. Når noen svarer ved å si etternavnet sitt, for eksempel "我姓王" (wǒ xìng wáng), "Mitt etternavn er Wang," Du kan svare ved å bruke 王先生 ( wáng xiān shēng– Mr. Wang), 王小姐 ( wáng xiǎo jiě– Fru (ugift) Wang) eller 王太太 ( wáng tài tài– Fru (gift) Wang).

Igjen, en liten samtaletone:

For en morsom vri på den monotone introduksjonsseremonien, prøv denne setningen:

請問你貴姓大名? (qǐng wèn nǐ gùi xìng dà míng?) Hva er ditt "kjente" navn?

Dette er en måte å spørre noens navn på mens du smigrer den andre personen på en vennlig måte.

Fortsetter samtalen

Nå som vi har møtt noen, her er hvordan du holder samtalen i gang.

  • 你是本地人吗? (nǐ shì běn dì rén ma) Er du lokal?

Dette er en mindre direkte måte å spørre "Hvor kommer du fra?" 你是哪里人? (nǐ shì nǎ lǐ rén). I Kina kommer folk fra storbyer ofte fra andre steder. De flytter fra mindre byer til store byer for å jobbe eller studere. Å spørre om de er lokale kan gi en mulighet til å snakke om hjembyene deres.

  • 你作什么样的工作? (nǐ zùo shén me yàng de gōng zùo) Hva er jobben din?

Blant profesjonelle eller yrkesaktive voksne kan du starte en samtale ved å spørre hvilket felt de jobber innenfor. Du kan også spørre "你的专场是什么?" ( nǐ de zhuān chǎng shì shén meg?– Hva er din spesialitet?)

  • 你读什么专业? (nǐ dú shén me zhuān yè) Hva studerer du?

Blant elevene kan du starte en samtale med å spørre om deres fordypning eller hovedfag.

  • 你有什么爱好? (nǐ yǒu shén me ài hào?) Hva liker du å gjøre?

Denne setningen brukes til å spørre om hobbyer eller interesser. En annen fin måte å starte en samtale på.

Hvordan "fortynne" situasjonen:

Prøv denne uformelle setningen for å overvinne klossethet og spenning når du går inn i et rom eller blir med i en gruppe:

诶, 什么事? (jei, shen me shì?) Vel, hva skjer her?

Det tilsvarer "Hvordan har du det?" eller "Hva skjer her?" I riktig sammenheng, som blant venner eller jevnaldrende, kan det høres veldig vennlig og passende ut.

Svar under en samtale

En del av samtalens kunst er evnen til å gi passende svar. Folk elsker å motta sympati, oppmuntring og komplimenter uansett hva de sier.

Hva sier du når du hører noe spennende eller interessant? Her er noen grunnleggende setninger for å svare på slike historier:

  • 太酷了! (tài kù le!) Det er kult!

Det kinesiske ordet for "cool" er lånt fra det engelske "cool" og høres akkurat likt ut!

  • 好搞笑。 (hǎo gǎo xiào) Kul.

搞笑 (gǎo xiào) betyr bokstavelig talt "å ha det gøy" eller "å spøke".

  • 真的吗? (zhēn de ma) Hva, virkelig?

真的 (zhēn de) betyr "sannhet", og 吗 (ma)– spørrende partikkel.

  • 不会吧? (bù hùi ba) Er du seriøs?

不会 (bù hùi) betyr "nei", og 吧 (ba)– utropspartikkel. Med andre ord, det er som å si "Kom igjen!"

  • 我的妈呀! (wǒ de mā ya) HERREGUD!

我的妈呀! (wǒ de mā ya) betyr bokstavelig talt "Å, mamma!" Kulturelt sett er det nærmere "Herregud!"

  • 哎呦我去! (āi yōu wǒ qù) Herregud!

Igjen er det ingen eksakt ekvivalent. 哎呦我去! (āi yōu wǒ qù) bokstavelig talt oversettes til "Å, jeg kommer!" Denne setningen er super tilfeldig, så det er ikke noe du kan bruke med hvem som helst, spesielt hvis du nettopp har møttes.

  • 我也是。 (wǒ yě shì) Jeg også.

Tre ord for å hjelpe deg å uttrykke dine felles følelser.

  • 我理解。(wǒ lǐ jiě) Jeg forstår.

Veldig nyttig setningå uttrykke empati.

Samtaleversjon:

For den mest emosjonelle responsen, prøv å si:

太牛了! (tài ni le) Dette er jævla bra (står ikke opp!)!

I formelle forretningssammenhenger kan dette anses som uhøflig. Men helt akseptabelt på fest.

Avskjedsfraser

Til slutt kommer vi til ordene for avskjed. Slik kan du si farvel på en avslappet og passende måte.

  • 我先走了。下次再聊吧! (wǒ xiān zǒu le。 xià cì zài liáo ba) Jeg må gå. La oss snakke igjen (la oss snakke en annen gang)!

Hvis du trenger å dra først, kan du bøye deg på en vennlig måte.

  • 回头见。 (húi tóu jiàn) Ser deg.

Denne setningen er nyttig for å bryte opp for en kort stund, for eksempel hvis du møtes igjen samme dag.

  • 我们再联络吧。 (wǒ mén zài lián lùo ba) Vi holder kontakten.

Det betyr at du kan ringe eller skrive senere. Uttrykket fungerer bra når man ikke ser hverandre så ofte, men ønsker å holde seg orientert og opprettholde tettere kontakt.

Hvordan si dette mer tilfeldig:

Selv når vi snakker om Om å si farvel er det flere muligheter til å tone ned sosialiteten og kanskje gå videre til et mer intimt forhold i fremtiden:

这是我的手机号码。给我发短信吧! (zhè shì wǒ de shǒu jī hào mǎ。gěi wǒ fā duǎn xìn ba) Her er mobilnummeret mitt. Send meg en melding en gang!

Dette er en enkel setning som skal bidra til å opprettholde forholdet ditt etter festen.

加我的微信。 (jiā wǒ de wēi xìn) Legg meg til på WeChat.

Vi håper disse setningene vil gi deg litt "glede". sosialt liv! Uansett hvilken sosial situasjon du møter, bruk den som en mulighet til å finpusse språkkunnskapene dine, selv når du hilser på noen, sier farvel eller svarer på noens historie.

Turister i Kina står ofte overfor problemet med en språkbarriere. Dette skyldes det faktum at selv i store byer Begrenset mengde Få kinesere snakker engelsk. Og hvis du i butikker kan kommunisere ved hjelp av bevegelser og tegn, så for kommunikasjon i transport eller i andre på offentlige steder bedre å huske enkle fraser og ta med deg en parlør eller ordbok med transkripsjon.

De mest populære kinesiske ordene

Kina er et land der direkte kommunikasjon er verdsatt. Her kan du ikke stå til side og være en utenforstående observatør. Det er ikke lett for representanter for vestlig kultur å venne seg til denne livsstilen. Noen av de mest populære ordene bør læres av alle som planlegger en reise til Kina. Det er ingen ord "ja" og "nei" i dette språket, i stedet brukes mer enn 20 partikler for å uttrykke ens holdning til en gitt sak.


Grunnleggende kinesiske setninger med oversettelse som vil være nyttige i enhver situasjon:

Når du kommuniserer med kineserne, kan du spørre om historien og kulturen til deres land, familie og familietradisjoner. Men det er bedre å ikke røre politiske temaer og ikke diskutere økonomiske problemer. Å spørre en kineser om det vil regne kan være en fornærmelse. Faktum er at regn er spådd av en skilpadde, og å identifisere en person med dette dyret er en fornærmelse.

Enkle setninger for barn

Kunnskap om grunnleggende uttrykk vil hjelpe barnet med å bli med på laget og utvikle sine sosiale ferdigheter. Det er viktig å kunne si hei, presentere seg og bli kjent, uttrykke sin holdning til det som skjer, og opprettholde en samtale. Unge mennesker liker å starte fraser med ordet "Hei":

Blant unge mennesker blir uttrykket "hvordan har du det" eller "hvordan er livet" ofte erstattet med det uformelle "Hva skjer her?" 诶, 什么事?(ēi, shén me shì?) Hei, sheng mi shi?

Kinesisk parlør med uttale på russisk

Avhengig av situasjonen kan det være behov for forskjellige fraser. Hovedsaken er at samtalepartneren forstår hva vi snakker om, og han kan svare med en gest eller vise retningen med hånden.

Appeller

Når du henvender deg til fremmede, bør du ikke unødvendig bruke dagligdagse adresser som «tante» eller «onkel». Når du kommuniserer med gode venner, er det hensiktsmessig å bruke fornavnet, og i en mer formell setting, for- og etternavn, og først må du angi personens status, deretter etternavn og fornavn.

Ha det再见! hare
God morgen/kveld早上好 / 晚上好 Ziao/wang shang hao
henvender seg til en eldre kvinne阿姨 A-i
"mester", i forhold til en mann先生 hsien-sheng
"frue"女士 nyu-shi
Du er en vakker jente!你很漂亮! Ni hen pyao liang!
"lille venn" - til barnet小朋友 xiao pen-yu
til en ung mann小伙子 xiao huozi
til en ung kvinne小姐 xiao-jie

For en tid siden var en populær adresse i Kina ordet "kamerat", analogt med USSR. Det er bedre å ikke bruke dette ordet nå, siden det har en ny betydning: "homofil."

Vanlige setninger

Å kjenne vanlige setninger vil hjelpe deg med å få nye bekjentskaper. Kina har både standard formelle fraser og ungdomsslanguttrykk. Du bør ikke bruke dem uten å forstå omgivelsene dine.

I tollen

Å kjenne grunnleggende setninger vil hjelpe deg med å bestå tollkontroll og forhindre ubehagelige situasjoner når du krysser grensen. Reglene for import og eksport av varer fra Kinas tollområde er veldig forvirrende. Det er viktig å ta vare på alle kvitteringer for varer kjøpt i Kina. Alle verdisaker og smykker skal deklareres ved innreise til landet slik at det ikke er problemer med eksport.


På stasjonen

Det er mange kontroller på jernbanestasjonen i Kina, så det er bedre å ha passet med deg sammen med billetten. All informasjon om tog vises på en stor opplyst tavle, som er plassert i nærheten av hovedinngangen. Uten å kunne språket kan du finne tognummeret, dets avgangstid og etasjen du bør gå til. All annen informasjon er angitt i hieroglyfer, så du bør ikke fordype deg i den uten å vite hvordan du skal lese. Det er venterom for forskjellige tog i forskjellige etasjer på stasjonen, du må finne ditt og vente på den tilsvarende kunngjøringen.

Kineserne løper alltid for å ta opp plass. Derfor, så snart toget er satt på, vil alle passasjerer fra venterommet gripe sekkene sine og løpe og dytte alle i veien.

Hvis du ikke finner vognen din, må du vise billetten til konduktøren - han vil lede deg i riktig retning.

Når du kjøper billett bør du skrive ned reisemålet ditt, antall billetter og ønsket dato på et papir og gi det til kassen.

I transport

For å komme til et hotell eller annen ønsket plassering kan du bruke kartet og vise taxisjåføren ønsket plassering. Når du bruker et visittkort eller håndskrevet adresse, er det viktig å være sikker på at stavemåten er riktig.

Ta meg hit (vis stedet på kartet).请把我送到这里 Tsin ba wo sundao zheli.
Hvor mye koster det å reise med buss/metro?公车/地铁票多少钱? Gunche/dithe phao duo xiao ti?
Hvor er bussholdeplassen her?附近的公交车站在哪儿? Fujin de gongjiaochhezhan zai nar?
Går du av? / Jeg skal ut Xia ma? / Xia (klart, bekreftende)
Sjåfør! Slutt med det! (det er bedre å skrike) Shifu, xia chhee!
Hvor kan jeg leie en bil?在哪儿可 以租车? Zainar khei juche?

Taxisjåfører i Kina kan dra nytte av at en turist ikke kjenner området og kjøre ham rundt i sirkler for å blåse opp prisen. Dette kan unngås hvis du lager din egen rute i navigatoren og viser den til sjåføren. Bestilling av en offisiell taxi med brikker og en måler kan også beskytte deg mot problemer.

På hotellet

Hotellpersonalet i Kina snakker praktisk talt ikke engelsk eller russisk. Hvis hotellet er 4 stjerner eller høyere, må det ha engelsktalende resepsjonspersonale. Gester og bilder vil hjelpe deg med å kommunisere med hushjelper, bærere og annet personale. Før du sjekker inn, er det tilrådelig å sjekke integriteten til møblene i rommet, tilstedeværelsen av alt utstyr og minibarens fylde, slik at du ikke trenger å betale for noe som ble skadet av noen andre.

Under forhold når det ikke er nødvendig å forhaste seg, er det praktisk å bruke en elektronisk oversetter - spesialprogram i en smarttelefon, som oversetter alle fraser og gjengir tale. Det må fungere online, men i Kina er det vanskeligheter med Internett, noen tjenester er begrenset, meldinger i direktemeldinger blir noen ganger moderert.

Nødsituasjoner

Hvis du spør om noe på gaten, er det bedre å finne en politimann eller en eldre person som ser intelligent ut og stille spørsmålet eller vise det skrevet på papir.

Ved uforutsette situasjoner bør du ikke krangle eller snakke frekt med myndighetspersoner. Du bør forbli rolig og være høflig.

Det er viktig å ha telefonnummeret til landets konsulat tilgjengelig slik at du kan kontakte dem i en nødssituasjon.

På gatene store byer Det er "folketelefoner", samt telefonkiosker som tar penger per samtale fra et kort.

Hvis en turist blir syk under oppholdet i Kina, må du før du går til legen:

  • finn alle symptomene på Internett og skriv dem ned på kinesisk på papir;
  • Kjøp en beskyttende maske mot bakterier på apoteket, som det er mange av i asiatiske medisinske institusjoner.

I resepsjonen må du presentere det utarbeidede arket, og administratoren vil fortelle deg hvor mye du må betale og hvilket kontor du skal gå til. Hvis en utlending ikke har forsikring, kan behandlingen bli dyr.

Datoer og tider

Tid på kinesisk består av timetallet fra 1 til 12 og selve ordet "time" 点 (diǎn). Kineserne bruker ikke et 24-timers tidssystem. Ukedagene på kinesisk har ikke noe navn - de er nummererte. Navnet på ukedagen består av uken (xinqi) og nummeret på ukedagen.

Tall

Du må bruke mange tall under reisen til Kina, så det er bedre å trene på forhånd.

  • 10+1 = 11 (shi og)
  • 10+5 = 15 (shi y)
  • 3+10 = 30 (san shi)
  • 4+10+5 = 45 (sy shi wu)

En populær kinesisk måte å vise tall på fingrene. Fingrene på den ene hånden brukes til å representere primtall fra 1 til 9:

Mens du handler

Handelen i Kina er i utvikling og er fokusert på russiske kjøpere. Derfor, i mange butikker, kjenner selgere visse ord, og noen snakker ødelagt russisk. Men den mest utprøvde måten å prute på er en kalkulator.

I store kjøpesentre, hvor det er mange russiske shoppere, kan du møte kinesiske handelsmenn som har tatt europeiske pseudonymer (Sasha, Natasha og andre). De gjør dette for å gjøre det enklere for sine kunder. Hvis vi snakker om en forretningspartner, er det bedre å huske det kinesiske navnet og uttale det uten feil.

Mens du spiser

Kineserne elsker å spise, de tilbringer helgene på kafeer og møter venner der.

God appetitt!请慢用! jin ma yong
Jeg skal gjøre det...我要这个… I yao jege...
Er denne retten krydret?这个辣不辣? Jege la bu la?
Meny菜单 kaidan
Kryss av!买单 Maidan
Jeg ønsker å reservere bord.我想预订一张桌子 Wu yang yuding yu zang ziosi
Kan vi se menyen?能给我们看看菜单吗? Nyung homofil kvinne cankan kaidan ma
Hva slags suppe har du?你们这儿有什么样的汤? Nimen zhai yu shemeyang de tang
Ta med regningen请给我们账单 Chin jay kvinne jangdan

Når du besøker kinesiske restauranter må du være forberedt på følgende:

  • mest mat er krydret;
  • ingen meny på engelsk;
  • kelnerne snakker bare kinesisk.

En god vei ut av situasjonen ville være å skrive ut navnene på rettene i hieroglyfer med navnene på produktene og vise dem for bestilling. Separat må du forberede setningen "Jeg spiser ikke krydret mat." Hvis menyen sier 辣, betyr det at retten er veldig krydret.

Du bør ikke stole på smaken til servitøren eller be om den beste retten i restauranten - mest sannsynlig vil den være rettet mot smaken til kineserne, ikke den europeiske.

Konklusjon

Toner er av stor betydning i uttalen av ord. Ett ord som snakkes med forskjellige intonasjoner kan få en helt annen betydning. Puntuhua har 4 stavelsestoner som har symboler.

1. tone2. tone3. tone4. tone
  • Den første tonen er innasjonalt lik en uferdig frase;
  • 2. tone – kort, ligner på å spørre igjen;
  • 3. tone - som et forvirret spørsmål;
  • Den 4. tonen er kort og ligner en rekkefølge.

Vi lærer melodien til uttale av kinesiske ord som en sang, da vil det ikke være noe problem å jobbe med tonene.

For å mestre reglene for uttale, bør du lytte til talen til morsmål, se videotimer eller delta på kurs. Studiet bør ta utgangspunkt i det auditive nivået. Spørrende setninger på kinesisk uttales de med stigende intonasjon, mens narrative uttales med fallende intonasjon.
Grunnleggende kunnskap Kinesiske språkstandarder og noen ord vil forbedre kvaliteten på reiser i dette landet.

WikiHow fungerer som en wiki, noe som betyr at mange av artiklene våre er skrevet av flere forfattere. Denne artikkelen ble produsert av 32 personer, inkludert anonymt, for å redigere og forbedre den.

Vil du overraske dine kinesiske venner eller gjester, men du har bare én dag til å forberede deg? Ikke noe problem! I denne artikkelen vil vi lære deg hvordan du snakker mandarin-kinesisk på en dag. Mest sannsynlig vil du ha en oversetter, eller dine kinesiske venner kan russisk, men du kan fortsatt vise deg frem og si et par setninger som denne artikkelen vil lære deg.

Trinn

    Mestre de fire tonene av mandarin. Internett er fullt av sider der du kan lese om de fire tonene, så søk etter "kinesiske språktoner" i en søkemotor. Dette er grunnlaget for uttale på kinesisk. Ikke bli motløs hvis du ikke får dem riktig å mestre tonesystemet kan være en svært vanskelig oppgave. Litt "fremmed" og mindre enn perfekt uttale kan legge til variasjon i måten du snakker på og skille deg fra dumme utlendinger som prøver å snakke kinesisk og innfødt kinesisk.

    Lær å si «Ni hao»."Ni hao" (transkripsjon) betyr bokstavelig talt "du er god" og er en vanlig hilsenfrase. Det kan sies når man håndhilser på en kinesisk venn, under et tilfeldig møte underveis, når man sitter ved siden av fremmed i lunsjpausen osv. Denne frasen kan fritt brukes i alle situasjoner der vi sier «hei» eller «hei» på russisk.

    Lær å si "Se Se"."Se se" betyr "takk." Transkripsjon. Uttrykket brukes i enhver situasjon når du vil takke noen.

    Lær å si "Bu khe tsi.""Bu khe tsi" betyr "vær så snill" som svar på takknemlighet. Transkripsjon.

    Lær å si "Tai hao le.""Tai hao le" betyr "utmerket/veldig bra/fantastisk/flott." Transkripsjon. Som du kanskje forestiller deg, kan denne setningen sies i mange situasjoner: for eksempel når noen samtykker i å møte deg igjen eller noen gir deg visittkort og så videre.

    Lær å si "Na na li." Dette er et vanlig svar på et kompliment, inkludert et gitt til din ektefelle. Ikke svar på et kompliment med «Xie Xie» (takk) – det sier ikke kineserne. Svar i stedet "Na li na li" (transkripsjon).

    Lær å uttale navnet ditt på kinesisk. Spør kinesiske venner hvordan du uttaler navnet ditt på kinesisk og øv deg på å uttale det. Så, når du møter en kinesisk fremmed, kan du presentere deg selv: "Wo jiao [navnet ditt]." "Wo jiao" betyr "jeg heter." For eksempel, "Mitt navn er Ivan" på kinesisk ville være "Wo Jiao Yi Wan." Du kan også si "Wo de ming zi shi [navnet ditt]", som også betyr "navnet mitt ...".

    Si hver setning to ganger. Noen av disse frasene, bortsett fra "Li Na Li" som allerede er gjentatt, kan sies to ganger å høres ut som en ekte kineser. For eksempel, i stedet for «Ni hao», si «Ni hao ni hao!» I stedet for "Xie Xie," si "Xie Xie Xie" (jeg forstår at dette høres rart ut, men tro meg, dette er hva de innfødte kineserne sier). Repetisjon er nødvendig for å understreke ord. Den andre gangen du uttaler det, si frasen litt roligere, og visne gradvis bort. Så la oss gjenta igjen: "Ni hao ni hao!", "Se se se se!", "Bu khe tsi bu khe tsi!", "Tai hao le tai hao le!"

    Si "Tajia hao" før du opptrer. Du kan bli bedt om å holde en tale for et kinesisk publikum. Start det med uttrykket "Tajia hao" (transkripsjon), som bokstavelig talt kan oversettes som "Hvordan er dagen din i dag?", "Hei alle sammen!", "Jeg ønsker deg alt godt!" eller "God ettermiddag alle sammen!"

  1. Ikke gå glipp av muligheten til å sette inn en setning på kinesisk. Mest sannsynlig, når du snakker med en kinesisk person, vil du ha en oversetter, eller din kinesiske venn vil snakke russisk, men prøv likevel å si et par setninger på kinesisk før du snakker russisk. Dette vil få deg til å skille deg ut blant alle de andre utlendingene som samtalepartneren din kommuniserte med, og vil etterlate et godt inntrykk av deg.

    • Smil alltid når du snakker. I Kina er et smil også viktig! Det viser din velvilje, så smil mer!
    • Kjøp en russisk-kinesisk parlør. Denne artikkelen lærte deg ikke alle setningene du måtte trenge. Derfor, hvis du vil, så kjøp en liten parlør og lær noen flere fraser fra den.
    • Bare tuller. Lag vitser når det er mulig. Humor er en del av den positive stereotypen om vestlendinger. Sammenlignet med vestlige er det mer sannsynlig at kineserne er seriøse, men de liker utlendinger med sans for humor. Så bevar dette positive bildet, spesielt når du holder en tale. Sørg for å ha et par vitser klare, kineserne kan bli opprørt hvis du opptrer for seriøst og forretningsmessig. Men ikke overdriv med vitser, ellers vil du se rar ut.

    Advarsler

    • Denne artikkelen gjelder kun mandarin-kinesisk. Bruk disse setningene bare etter at du er sikker på at din kinesiske venn kan mandarin. De vil ikke fungere hvis han snakker Yue (kantonesisk kinesisk). Kantonesisk er en annen kinesisk dialekt som høres veldig annerledes ut. Å snakke med en kantonesisk person på mandarin vil få deg til å se dum ut. Dessuten har mange ord på kantonesisk helt forskjellige betydninger, så du kan bli misforstått!
    • Ikke trekk på skuldrene for å vise at du ikke forstår. Det er ingen slik gest i kinesisk kultur. Du kan forårsake misforståelser blant kineserne.

hei hei)- nihao
Hei vi ses)- zaizen
Takk skal du ha- sese
Tusen takk!- Sese, feichang-fans!
Godt nytt år- xing nien kwai le, Wo zhu ni xin nian,
jeg ønsker deg et godt nytt år- Zhu xin nian kuai yu, Gonghe xin nian, Gonghe xinxi
Snakker du engelsk?- Ingen faen sho inwen ma?
Vær så snill- Buyun Xie
Beklager- Blås buti
Hva heter du?- Ni jiao shemme mingzi?
Ja- Shi
Nei- Buskete
Vil du danse?- Ni xiang tiao wu ma?
Jeg elsker deg!- Wow!
Jeg- Wow
Vi- Kvinne
Du- ingen
Du- ni
Du- ingen mann
De- ta-mann
Hva heter du?-- ni-jo hun meg min dza?
Fint-hao
Dårlig- boo-hao
Kone- chi-ze
Ektemann- chang fu
Datter- ny kunst
Sønn- arze
Mor- Mor
Far- pappa
Venn- pani-yo

Tall

null- lin
en- Og
to- ar
tre- san
fire- se
fem- hei
seks- leu
syv- chi
åtte- pa
ni- jio
ti- shi
tjue- ar shi
tretti- san shi
førti- shi shi
femti- wu shi
ett hundre- og del
tusen- og hvem sin
million- og pai-wuan

Butikker og restauranter

Hva det er?- Er du hun?
jeg vil kjøpe det- bei-mai
Du har...?- ikke-meg...?
Åpen- kai
Lukket- kuan
Litt, litt- og ti ar
Mye av- heng-tuo
Alle- chuen pu
Frokost- zao-tsang
Middag- u-tsang
Middag- en-tsang
Brød- meem pao
Drikke- yn-leao
Kaffe- ka-fey
Te- cha
Juice- puo-ji
Vann- chshee
Vin- jio
Salt- yen
Pepper- hu tio ju
Kjøtt- ro
Grønnsaker- tsai
Frukt- shui-kuo
Iskrem- ping-qi-ling

Turisme

Hvor- ... ...tai-na?
Hvor mye koster billetten?- Che-fey tuo-sho?
Billett- drikke
Tog- Huff
Buss- kum-kum chee chee
Metro- di slips
flyplassen- fei-ti-chan(g)
Jernbanestasjon- uo-cho-jan
Avgang- chu-tien
Ankomst- ru-tien
Hotell- Lui Kuan
Rom- ke fa(n)
Pass- he-cha
Hvordan få
Venstre
- zuo
Ikke sant- jo
Direkte- ji
Opp- sha
Ned- sya
Langt- yuan
Lukk- tinn
Kart- di tu

Offentlige områder og attraksjoner

Post- yo ji
Museum- bue wu guan
Bank- yin ha
Politiet- tinn-cha ti
Sykehus- i-yuan
Apotek- jo fa
Butikk- slips (n)
Restaurant- tiu-lo(u)
Skole- xue xia(o)
Kirke- thio tan(g)
Toalett- ti-sho-tye
gate- slips
Torget- phuon cha(ng)
Bro- ciao

Datoer og tider

Hva er klokken nå?- du drakk
Dag- ry ti
En uke- ting-chi
Måned- du
År- nyen
mandag- ting-chi-yi
tirsdag- ting-chi-ah
onsdag- ting-chi-san
Torsdag- ting-chi-fy
fredag- ting-chi-wo
lørdag- ting-chi-lyo
søndag- ting-chi-ry
Vår- chuen
Sommer- jo
Høst- hvem sin
Vinter- tone)