Немецкий язык научно практические работы школьников. Исследовательская работа по немецкому языку. Общие темы исследовательских работ по немецкому языку

Представлена модель средневекового замка, выполненная из картона. Работа проводилась с целью погружения в атмосферу средневекового замка, для более образного восприятия учениками быта его обитателей.

  • Cуеверия (сравнительный анализ английских, русских и вьетнамских суеверий)

    Суеверия пришли к нам из далекой древности и являются пережитками языческого мировоззрения. В век научных открытий люди, окружающие нас, в разной степени суеверны. Цель данного исследования заключается в определении основных причин суеверия и мерах их профилактики. В работе раскрываются сходства и различия английских, русских и вьетнамских суеверий, представлена их классификация по группам, выработаны рекомендации тем, кто суеверен.

  • Dame Vivienne Westwood

  • Damit die Welt auch morgen noch lebenswert ist, müssen wir heute anfangen, etwas zu tun

    Форма работы над проектом - групповая. При формировании группы учтены уровень учебных успехов обучающихся и характер межличностных отношений. Данный проект - это интегрированное сочетание двух предметов: немецкого языка и окружающего мира. В проекте рассматриваются проблемы окружающей среды, влияние человека на законы природы.

  • Dandelion: Well-known and Mysterious

    Основной гипотезой работы является выявление возможности использования красок на основе растительных красителей, полученных опытным путем, взамен используемых красок на основе химических красителей. Эти красители являются гипоаллергенными и могли бы быть использованы в художественных школах детьми, склонными к аллергии, но промышленное производство красок на основе растительных красителей невозможно, т.к. может привести к полному исчезновению используемых растений.

  • Dangers in Our Life

    Проект выполнен в форме презентации и может использоваться на уроках английского языка при изучении темы "Защита окружающей среды".

  • Daphnia magna Straus как кормовой объект и объект биотестирования

    На основании литературных источников описана биология Dafnia magna. На материале лабораторных опытов изучено влияние температуры воды, плотности посадки на биологию размножения дафний: время созревания, количество генераций, промежуток времени между пометами, количество молоди в помете. В ходе опытов отмечено положительное влияние повышения температуры воды от 18 до 23°С на плодовитость дафний.

  • Das Freilichtmuseum Alte Sarepta

    Гимназия, в которой мы учимся, находится недалеко от музея-заповедника Старая Сарепта, уникального историко-архитектурного комплекса. Презентация позволит расширить представления учащихся о роли немцев в истории России и о российско-германских отношениях.

  • Das problem des naturschutzes

    В работе рассказывается о проблемах окружающей среды; о мерах, принимаемых правительством и различными организациями по устранению этих проблем. Работа написана на немецком языке.

  • Das Projekt "Deutsche Gerichte"

    Работа знакомит с результатами исследовательской деятельности учащихся по проекту "Deutsche Gerichte". Содержание проекта составляют редкие рецепты, взятые из немецкой классической литературы; представлены песни и стихи, сочинённые учащимися.

  • Das schoene Land

    Работа представляет собой презентацию о ФРГ, в которой можно найти информацию о географическом положении Германии, политическом устройстве, некоторых фактах из истории страны, а также о творчестве поэтов, писателей и музыкантов.

  • Death Valley

    Проект выполнен на английском языке в форме презентации и представляет собой знакомство с географическими реалиями США.

  • Deklination der Substantiven

    Представленная работа является грамматическим справочником и сборником упражнений по теме "Склонение существительных" (немецкий язык). Работа может быть использована как непосредственно на уроке, так и для организации самостоятельной работы учащихся.

  • Den Tschujskij Trakt entlang

    Воспоминания о прошедших летних каникулах превратились в настоящий путеводитель по Чуйскому тракту и красавице Катуни.

  • Der Futball Deutschlands (Футбол Германии)

    Если посмотреть на историю немецкого футбола, то станет ясно, что он приобрёл свой высочайший авторитет только в послевоенные годы. В начале прошлого века немецкую сборную мало кто воспринимал всерьез, потому как они не могли противопоставить другим сборным что-то существенное и очень часто проигрывали. В настоящее время сборная Германии является самой успешной командой мира.

  • Der Kaukasus

    Сценарий праздника, в котором учащиеся на английском и немецком языках рассказывают о достопримечательностях Кавказского региона РФ, читают стихи А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова на немецком языке.

  • Der Klimawandel

    Тема работы «Der Klimawandel» раскрыта глубоко. Ученик справился с определенной целью и поставленными задачами: изучены важнейшие вопросы защиты климата, изменения климата во всем мире; рассмотрены вопросы сотрудничества по данной проблеме с другими странами, такими как Китай, Египет и Марокко, Индонезия, Непал, Кения; доказана актуальность выбранной темы. Автор показал глубокие знания по данной теме, умело используя дополнительную литературу, высказывая свою точку зрения и свое отношение к данной теме.

  • Der Liedblingserholungsort in Deutschland - der Spreewald

    Перед наступлением отпуска каждый задается вопросом: где его провести? Одним из отличных мест отдыха в Германии, по мнению автора, является Шпреевальд. Данный материал предлагается как дополнительная информация по теме: "Путешествия", где в красочной форме со множеством иллюстраций рассказывается о достопримечательностях Германии.

  • Der Rhein

    Работа представляет собой презентацию, которая знакомит с великой немецкой рекой Рейном. Эта работа будет интересна всем, кто интересуется немецким языком. Она предназначена для учащихся школ и для учителей. Вы сможете совершить увлекательное путешествие по Рейну.

  • Der Sommer ist die schonste Zeit

    Работа рассказывает о том, как проводят летние каникулы ребята в нашем поселке, чем занимаются в свободное время и какие интересы у ребят.

  • "Der Wolf und das Eichhorn" (das Maerchen fuer Kinder)

    В данной работе представлен перевод сказки в стихотворной форме на немецкий язык чувашской писательницы Лидии Сарине. Материал может быть использован во внеурочной деятельности.

  • Describing Myself and my Interests

    Автор описывает на английском языке свою семью, свои увлечения, друзей, свой родной город и столицу своей Родины Москву. Одним из его увлечений является любовь к путешествиям. Он описывает места, которые хотел бы посетить.

  • Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

    «Комсомольская средняя общеобразовательная школа №2»

    Исследовательская работа

    Актуальность изучения немецкого языка.

    Выполнила: Граблина Ангелина,

    ученица 10 класса

    Руководитель: Анникова Яна

    Александровна, учитель

    немецкого языка

    п. Комсомольский, 2015 г.

    Введение ……...……………………………………………………………….……...…….. 3

    Глава 1. Роль и значимость немецкого языка в современном обществе ….………..…… 5

    1.1 История развития немецкого языка ………………………………….…..….….…. 5

    1.2 Германия и немецкий язык: место в мире и российском обществе…………..… 6

    Глава 2. Актуальность изучения немецкого языка в родном посёлке…..………...….... 12

    2.1 Изучение немецкого языка в нашем посёлке ………..……………...….…..…… 13

    2.2 Результаты социологического опроса ……………………………………………..15

    2.3 Результаты исследования ……….……………………………………….……...... 18

    Заключение …………..…………………………………………………….…...…………. 20

    Список использованной литературы ……………………………………………….…….21

    Приложение…………………………………………………………………………………22

    Введение

      Все знают, что изучать иностранный язык престижно. Любой из нас задумывается перед тем, как начать изучение языка: « Какой язык самый нужный и важный на данный момент? » , «Чем изучение именно этого языка поможет мне в будущем?».

      На сегодняшний день знание иностранного языка открывает перед нами множество перспектив, оно служит как пропуск в мир финансового успеха. Международные компании согласны платить большие деньги человеку, который разбирается не только в сфере своей непосредственной деятельности, но еще и владеет иностранным языком. При выборе языка необходимо хорошо подумать. Без сомнений самым важным и актуальным языком остается английский. Это язык, на котором говорит большинство людей . Это международный язык.

    Я сама изучаю немецкий язык и решила выяснить, что даст мне знание немецкого языка в будущей жизни? А какое место в современном обществе занимает немецкий язык? Является ли он востребованным? Данная проблема является актуальной , но не достаточно изученной. В связи с этим мне хочется разобраться в значимости изучения немецкого языка в мире вообще и в родном посёлке в частности.

    Гипотеза: немецкий язык является ли актуальным в российском обществе и необходимо ли его дальнейшее изучение.

    Объект исследования: немецкий язык.

    Предмет исследования: актуальность изучения немецкого языка.

    Цель работы: Определить актуальность немецкого языка в современном мире и российском обществе.

    Задачи исследовательской работы:

      Проанализировать теоретические материалы, связанные с историей языка.

      Изучить материалы о месте немецкого языка в современном мире.

      Определить значимость и актуальность немецкого языка в российском обществе.

      Провести анкетирование в школе и выявить мнение учеников о немецком языке.

      Изучить возможности и перспективы, которые даёт изучение немецкого языка.

      Исследовать популярность изучения немецкого языка как предмета среди обучающихся в посёлке Комсомольский.

    Методы исследования:

    1) анализ литературы по вопросу;

    2) поиск информации в книгах, журналах и сети Интернет

    3) описательный метод с приёмами наблюдения

    4) анализ статистических данных

    5) социологический опрос

    6) обобщение

    Теоретическая значимость состоит в том, что фактический материал её, выводы и обобщения углубляют наши представления о роли иностранных языков (в частности немецкого языка) в современном мире, об популярности изучения данного языка в посёлке Комсомольский. Практической ценностью является использование результатов исследования для привлечения внимания к немецкому языку, а также для стимулирования к изучению данного языка.

    1. Глава «Роль и значимость немецкого языка в современном обществе».

    Языки находятся под влиянием географической близости и отношений, связанных с торговлей. Но если учитывать тот факт, что торговые отношения России развиты с множеством стран, то для этих отношений нужны знания языков практически всех стран мира. Большую роль играет в жизни России – Германия. Немецкий язык –«язык» высоких технологий. Но не смотря на то, что немецкий язык ценится, количество изучающих его растет незначительно. Если вы знаете немецкий язык, будьте уверены, что в крупном городе вы найдете работу. Ведь отношения с Германией у нас усиливаются с каждым годом.

    К тому же, немецкий язык по произношению намного легче, чем английский язык. Читается легко и просто, особенно облегчает обучение иностранного языка, если он –немецкий, обучающимся классов компенсирующего и коррекционного обучения. Это создаёт благоприятное условие для обучающихся с ослабленным здоровьем, хотя грамматика имеет свои особенности и даже некоторые трудности.

    1.1 История развития немецкого языка.

    Слово Deutsch образовано от старогерманского thioda, thiodisk и означает "говорящий на языке народа", "народный", в отличие от говорящих на латыни. Латинское theodisce, образованное на его основе и впервые появившееся в докладе нунция Грегора Синоду в 768 году н. э, описывало народы, не говорящие на латинском, в частности, германские.
    В отличии от своих романских и славянских соседей, в немецком языковом арсенале на протяжении всего Средневековья существовали территориально раздробленные политические структуры. Это привело к образованию и параллельному развитию большого числа различных диалектов немецкого. Весомые региональные особенности употребления языка усложняли процесс создания культурной целостности и побудили поэтов начала XIII - го века избегать диалектных форм с целью расширить круг потенциальных читателей, что рассматривается первой попыткой создания общенемецкого языка. Однако лишь распространение грамотности в широких слоях населения в периоды позднего Средневековья послужило началом развития нового письменного и устного литературного немецкого языка.

    В 1521 году Мартином Лютером был переведен на тогда еще неустоявшийся стандартным новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch) Новый Завет, а в 1534 г. - Ветхий Завет, что повлияло на развитие языка целых поколений, так как уже с XIV века было заметно постепенное развитие общерегионального письменного немецкого языка, который также называют ранним новым немецким языком (Fruehneuhochdeutsch). Образование литературного письменного немецкого языка было в основном завершено в XVII веке.
    В отличие от большинства европейских стран, литературный язык которых основывается на диалекте столицы, немецкий литературный язык представляет собой нечто среднее между средне- и верхненемецкими диалектами и считается местным только в Ганновере. В северной части

    Германии этот язык распространился в сферах государственного управления и школьного образования во время Реформации. В эпоху расцвета Ганзы по всей северной Германии царили нижненемецкие диалекты и нидерландский язык. Со временем литературный немецкий в северных регионах Германии практически вытеснил местные диалекты, лишь частично сохранившиеся до сегодняшнего времени. В центре и на юге Германии, где язык изначально был похож на литературный, население сохранило свои диалекты.
    Периоды истории немецкого языка:
    750 - 1050: древневерхненемецкий язык (Althochdeutsch)
    1050 - 1350: средневерхненемецкий язык (Mittelhochdeutsch)
    1350 - 1650: ранненововерхненемецкий язык (Fruehneuhochdeutsch)
    с 1650: нововерхненемецкий язык, современный немецкий язык (Neuhochdeutsch)

    1.2 Германия и немецкий язык: место в мире и российском обществе.

    На этом языке общаются на территории почти половины Европейского Союза: в Австрии, Люксембурге, Швейцарии, на севере Италии, на востоке Бельгии и во Франции. Насколько трудно выучить второй по популярности европейский язык? Немецкая речь является родной для 100 млн. человек во всем мире. На этом языке изъяснялись Моцарт, Ницше, Кафка, Бетховен, Бах, Гете... По своей популярности и востребованности немецкий язык уступает разве что английскому, то есть является общепринятым международным средством общения, используемым на всех конференциях мирового масштаба.

    Финансовая выгода изучения немецкого языка также не вызывает сомнений: Германия и все вышеперечисленные страны - ведущие индустриальные державы Европы, компании которых открывают свои представительства по всему свету и стремятся наладить отношения с иностранными партнерами по бизнесу.

    Торговые связи с немецкими фирмами - гарантия долгосрочного и стабильного сотрудничества с европейскими предпринимателями, и российские компании осознают этот факт. Поэтому знание немецкого языка всегда будет дополнительным плюсом для делового человека.

    Растущая популярность немецкого языка, вышедшего из тени повального увлечения английским, объясняется его большой востребованностью в сфере бизнеса и обучения. Именно Германия и Австрия занимают первое место по товарообороту с Россией, вследствие чего все большему количеству филиалов немецких и австрийских фирм требуются специалисты, владеющие немецким языком. Германия, как самая развитая и мощная в финансовом плане страна, является лидером Европейского Союза, на которую равняются остальные европейские страны. Немецкий язык является общеупотребительным в Европейском Союзе.

    Германия является крупнейшей в мире страной – экспортером. Разговаривая по-немецки, вы сможете существенно облегчить установление и поддержание деловых связей со своими немецкими партнерами, поскольку вам не придется вести переговоры на неком третьем языке. Резиденции многих международных компаний находятся в Германии, Австрии и Швейцарии.

    Крупнейшими иностранными партнерами «Газпрома» являются:немецкие компании E.ON, Wintershall Holding, Verbundnetz Gas, Siemens, RWE; французские GDF SUEZ, EDF и Total; итальянская ENI. Так, например, еще в 1993 г. «Газпром» и немецкая компания Wintershall создали совместное предприятие WINGAS. Оно является собственником трубопроводов на территории Германии протяженностью около двух тысяч километров и крупнейшего в Европе подземного хранилища газа в Редене объемом свыше 4 млрд куб. м. Сегодня доля «Газпрома» в уставном капитале этого совместного предприятия составляет 50% минус одна доля. Участвуя в WINGAS, «Газпром» является совладельцем газотранспортных сетей Германии.

    О сотрудничестве с российской компанией говорила канцлер Ангела Меркель. Контракты с «Газпромом» она назвала залогом надежного снабжения газом всей Германии. Алексей Миллер, председатель правления ОАО «Газпром» сообщил: «Германия всегда являлась нашим крупным партнером. Германия - рынок номер один для России и для «Газпрома». У нас сложились очень хорошие, тесные и дружеские отношения с немецкими коллегами.

    Федеративная Республика Германия является одним из важнейших стран для инвесторов из всего мира и своим 82-миллионным населением самым крупным рынком сбыта в еврозоне. Более 81 % всех граждан Германии имеют среднее или высшее образование или прошли профессионально-техническую подготовку. На основе этого потенциала хорошо подготовленной рабочей силы экономика Германии развивает свою высокую инновационную мощь.

    Инновационные достижения Германии велики. Профессии научно-технического профиля хорошо представлены на рынке труда в стране, а в области промышленного экспорта с высокой или средней технологической составляющей уже несколько лет отмечается сильная динамика развития. Германия занимает в Европе одно из лидирующих мест, когда речь идет о создании новых предприятий.

    Немецкие автомобили считаются лучшими и красивыми по качеству во всей Европе

    Концепт-кары, которые выпускают немецкие фирмы, являются самыми оригинальными и креативными по мнению всего населения Германии.

    Так, около 50 000 читателей одного из самых популярных автомобильных журналов Германии Auto Bild, каждый год выбирают из последних выпущенных марок, которые выходят на европейские рынки, самый утонченный и красивый автомобиль мира. В том рейтинге постоянно побеждают продукты немецкого автопрома.

    Немецкие ученые сделали огромное число важных открытий в сфере химии, физики, и медицины. Большинство россиян едут лечится в Германию, потому как в Германии находятся самые лучшие клиники.

    Одним из традиционных и наиболее заинтересованных партнёров нашей страны в сфере науки является Германия, которая в научном и технологическом отношении, с одной стороны, относится к ведущим державам в мире, а с другой – испытывает острую потребность в притоке новых идей, инноваций и высоких технологий.

    Среди научно-исследовательских структур Германии, активно сотрудничающих с Россией, выделяются следующие организации: Германское научно-исследовательское общество; Рабочее сообщество промышленных исследовательских объединений “Отто фон Гюреке”; Фонд Александра фон Гумбольдта; Общество Фраунгофера; Сообщество Немецких исследовательских центров им. Германа фон Гельмгольца; Общество им. Макса Планка по содействию наукам; Фонд Роберта Боша; Научное сообщество им. Готфрида Вильгельма Лейбница.

    Сотрудничество с Германской службой академического обмена ( DAAD ). Германская служба академического обмена является крупнейшей организацией в ФРГ, способствующей международному сотрудничеству в области высшего образования. Она осуществляет многочисленные программы – от краткосрочных обменов преподавателями до многолетних поощрительных стипендий.

    Другой важнейшей частью деятельности DAAD в области российско-германской кооперации, финансируемой за счёт средств федерального бюджета, является повышение квалификации российских руководящих кадров и кадрового резерва в сфере науки и техники, которые призваны способствовать интенсификации сотрудничества между Россией и Германией.

    Таким образом, у России и Германии в настоящее время существуют благоприятные возможности для качественного расширения научно-технического сотрудничества, в том числе в сфере высоких технологий и инноваций.

    Популярность немецкого языка постоянно растёт. Немецкий язык – один из основных языков межнационального общения в Европе, поэтому слушатели всё чаще выбирают его для изучения. Зная немецкий язык, Вы сможете лучше узнать и понять историю и культуру европейских стран, в оригинале познавать их современные научные достижения

    Научиться немецкому и разговаривать на немецком языке не сложнее, чем на английском, французском или испанском. Благодаря современным коммуникативным методам обучения можно уже через короткое время достигнуть высокий уровень коммуникативных способностей. Посетители из Германии, Австрии и Швеции являются во многих странах важнейшими туристическими группами. Поэтому знание немецкого языка в этой сфере очень необходимо. Многие немецкие фирмы за границей, многие заграничные фирмы в Германии ищут сотрудников со знаниями немецкого языка. В странах Европейского союза Германии принадлежит большое количество фирм. Английский - действительно язык международного общения, с этим не поспоришь, но так сложилось, что по количеству людей, способных говорить на этом языке, немецкий все еще опережает английский. Причины тому и самая густонаселенная страна в Европе Германия, и Австрия со Швейцарией, а также многие другие северо-европейские страны, чьи языки схожи с немецким (например, Голландия), что значительно облегчает их жителям изучение немецкого. Но и это еще не все. Так получилось, что в некоторых странах восточной и южной Европы в школах основным иностранным языком является немецкий, а не английский. С английским в Германии все не так уж хорошо. Как бы печально это ни звучало, но это так. Если немного отъехать от Берлина и других больших городов, традиционно наполненных туристами и "международным флером", попадаешь в "настоящую Германию", где на вопрос " Do you speak English?" тебе ответят в лучшем случае: "Nein"

    1. Язык Шиллера и Гёте в современной России постепенно возвращает свои позиции. «В России немецкий язык учит большее количество людей, чем в какой-либо другой стране мира», - говорится на сайте посольства Германии в РФ.

    2. По популярности у россиян немецкий язык сегодня занимает прочное второе место после английского. Хотя интерес к языку Шиллера и Гёте в России не всегда был одинаков. Заметный спад произошел в середине 1990 годов. Однако постепенно число желающих овладеть немецким языком начало расти. Так, по данным министерства образования Российской Федерации, в 2000-2001 учебном году к изучению немецкого языка приступили около 3,5 миллиона школьников, а в 2007-2008 годах - уже более 4,5 миллиона учащихся.

      Эксперты отчасти связывают это с приходом к власти владеющего немецким языком Владимира Путина. Сыграли свою роль не только личный путинский пример, но и в целом выход на новый уровень отношений России с Германией. Поскольку интерес к английскому языку не растет и не падает, то возрастание интереса современных молодых людей в центральной части России к немецкому языку становится очевидным.

      Популяризация немецкого языка помогла не только большая политика. Многие родители сегодня отправляют детей учить немецкий язык из прагматичных соображений. Родители прекрасно понимают, что фирм из немецкоговорящих стран в Москве значительно больше, чем из англоговорящих, а кроме того, немецкие компании предлагают значительно больше рабочих мест, чем те же британские или американские компании. Свое влияние оказывает мода на европейский стиль жизни, в котором знание нескольких иностранных языков является нормой, и простой человеческий интерес к немецкой культуре.

      Вместе с тем однозначно говорить о повышении интереса россиян к изучению немецкого языка нельзя. Для большинства он не является языком культурного общения. Немецкое кино в России увидеть можно разве что во время фестивалей, музыканты из Германии, поющие на родном языке, бывают и того реже, книг немецких авторов на немецком языке становится все меньше и тенденции к улучшению не видно.

      В научной среде также ощущается острая нехватка информации о Германии, полученной из первоисточников. Молодые ученые предпочитают опираться на труды российских авторов или переводные статьи, тогда как большинство тем невозможно раскрыть без изучения оригинального текста.

      Существует довольно старое выражение, которое гласит: «Английский язык предназначен для бизнеса, немецкий - для войны, итальянский - для искусства, а французский - для любви». Но времена меняются, и немецкий перестал быть только языком военных. Сегодня он востребован в самых разных сферах - в науке, искусстве, политике. Немецкий принадлежит к индоевропейской семье языков, в которую входит и русский. Поэтому довольно часто между их грамматиками можно провести аналогию, что очень облегчает процесс изучения.

      Немецкий язык может пригодится, во-первых, студентам. Во многих школах и высших учебных заведениях сегодня существуют партнерские программы обмена (Au-Pair). Поездки длятся от двух недель до целого семестра. Особо прилежных ожидают различные поощрения в виде грантов на обучение в Германии и других немецкоговорящих странах. Стоит отметить, что уровень образования (особенно в сфере экономики, менеджмента и технических специальностей) там достаточно высок, а лекции читают как на немецком, так и на английском языках. Дипломы немецких вузов признают во всем мире, в то время как российские за границей часто приходится подтверждать.
      Во-вторых, язык пригодится тем, кто работает или собирается устроиться на работу в представительство германской фирмы в России. Зачастую в такие корпорации приглашают людей, владеющих не только английским, но и немецким. Кстати, умение объясняться на двух распространенных иностранных языках дает существенное преимущество при приеме в любую компанию.

    1. Глава «Актуальность изучения немецкого языка в родном посёлке».

        Изучение немецкого языка в нашем посёлке

    Среди населения посёлка Комсомольский немецкий язык не так популярен. Многие дети и их родители не хотят изучать этот язык, считая его вымершим языком и не таким нужным иностранным языком, как английский.

    Немецкий язык как учебный предмет ведется в трёх школах нашего посёлка, МБОУ «Комсомольская средняя общеобразовательная школа №1», МБОУ «Комсомольская средняя общеобразовательная школа №2» и МБОУ «Комсомольская средняя общеобразовательная школа №3». Ученики этих школ участвуют в олимпиадах различного уровня, конкурсах и научно-практических конференциях по немецкому языку. Когда я начинала учить немецкий язык 5 лет назад, ни за что не поверила бы, что через какое-то время проникнусь такой любовью и уважением к этому языку. В отличие от многих моих друзей, я и раньше не считала немецкий грубым и некрасивым, но мне он всегда казался чем-то обычным, вполне нейтральным. Сейчас немецкий язык - это не только предмет моего обожания, но и неоспоримое преимущество, открывающее мне множество новых возможностей. Это моё личное мнение, а что же думают родители и дети выбирающие немецкий язык, является ли он популярен в настоящие время. Сейчас немецкий язык изучается уже со второго класса. И я решила выяснить какой процент учеников изучают немецкий, с соотношении с английским. Для этого я собрала информацию о группах немецкого языка на начальной ступени обучения в школах посёлка. В Комсомольской средней школе № 1 , изучают немецкий язык во всех 3 классах начальной школы, соответственно 2 класс – 15 человек, 3 класс – 14 человек, 4 класс – 19 человек. Итого – 48 человек. Общее число учеников трёх параллелей начальной школы составляет …….. человек. В Комсомольской средней школе № 2, изучают немецкий язык также во всех трёх параллелях: 2 класс – 21 человек, 3 класс – 24 человека, 4 класс – 13 человек. Итого – 58 человек. Общее количество учеников - 185 человек. В Комсомольской средней школе № 3, изучают немецкий язык только в двух параллелях и это 2 класс - 14 человек и 4 класс – 12 человек. Итого – 26 человек. Общее количество учеников - 124 человека. Исходя из статистических данных можно сделать вывод, что общее количество учеников изучающих немецкий язык в среднем составляет всего 25 %, и это ¼ от общего количества изучающих иностранный язык на начальной ступени в трёх школах нашего посёлка.

    Анализ данных показывает, что намного выше число желающих овладеть английским языком. Не возможно сделать прогноз на будущее потому что год от года показатели изучающих немецкий язык то растут, то поднимаются. Но в любом случаи видно что популярность немецкого я зыка в школах нашего посёлка не велика. И как я уже говорила, такая ситуация складывается на большей территории нашей страны. Даже немецкое прошлое Владимира Путина не повлияло на популярность немецкого языка в нашей стране. Год за годом немецкий сдает позиции в школах и в вузах. Во многих государственных университетах студенты, учившие немецкий в школе, нередко насильно заставляют переходить на английский. И это не радует педагогов, так в итоге молодые специалисты не могут достойно общаться ни на одном из языков.

    Английский язык сегодня активно выдавливает немецкий. Так как в Европе культивируется знание нескольких языков, немецкие коллеги приезжают к нам с английским. Международный бизнес отдан на откуп английскому. И мы выбираем универсальный язык.

    Но и недооценивать значение немецкого нельзя, так, к примеру ОАО «Газпром» сотрудничает напрямую с немецкими партнёрами. Все технологические новинки немецкого и итальянского производства. Не говоря о том, что в России появились совместные предприятия по продаже и обслуживанию немецких автомобилей, филиалы немецких банков. Однако потребность в знании языка не возросла. Напрямую с Германией наши фирмы общаются редко, уступая эту возможность своим московским партнерам, для работы с бумагами в их штате есть переводчик. А ведь более тесные связи с Германией наверняка сделают бизнес более успешным.

    Ярким тому примером может служит крупнейший завод нашего посёлка ООО «Магма», известный далеко за пределами нашей республики и страны. Предприятие по производству сухих строительных смесей, выпускает широкий спектр высококачественных строительных и отделочных материалов - сухие строительные смеси, плиты гипсовые пазогребневые для стен и перегородок, гипсокартонные листы, строительный и формовочный гипс. Переработка гипсового камня и производство гипсовых вяжущих производится на Заводе ГВИ ООО «Магма» на современном оборудовании фирмы Grenzebach (Германия). Практически всё оборудование собиралось, устанавливалось и вводилось в эксплуатацию немецкими инженерами и мастерами. Общение с немецкими коллегами происходило при помощи переводчика (третье лицо), что при строительстве завода несло свои минусы, это в первую очередь сложность понимания друг друга в самом процессе работы и затрачивание большого количества времени на использование помощи третьего лица. Возможно знание немецкого языка сотрудниками хотя бы на элементарном уровне, сделало это сотрудничество и производство, более успешным и позволило с экономить время. Ведь как известно, экономия занятого времени и увеличение свободного времени являются составляющими общественного прогресса. А руководство ООО «Магма» продолжает тесно сотрудничать с немецкими учеными, перенимая всё новые технологии и передовой опыт работы со сверхточным оборудованием по производству строительных материалов на основе гипсового камня .

    В последнее время Германия стала одним из самых надежных партнеров России. Наши связи с Германией развиваются гораздо быстрее и плодотворнее, чем с Америкой или Англией. И если сегодня немецкий не хотят учить в школе, значит, его роли в будущем не понимают. Комсомольску и России нужны крупные акции в поддержку языка: и фестивали, и программы на ТВ. Впрочем, не все безнадежно, во многих городах существует Центр национальной культуры, где многие русские немцы и не только принимают участие во многих немецких фестивалях. Они учат язык, потому что он им интересен, они связывают с ним свое будущее. Такие центры позволяют российским немцам бесплатно изучать немецкий язык и культуру Германии. Но, к сожалению, в нашей республике нет таких учреждений, где можно было изучать немецкий язык, свои корни, культуру и проводить различные мероприятия.

    Когда-то немецкий язык был сильно политизирован, после войны его называли «языком фашизма». Однако сегодня все встало на свои места. Немецкий – язык великой культуры и международного общения. Язык, готовый открыть нам немало возможностей и богатств.

    2.2 Результаты социологического опроса

    Чтобы выяснить отношения и мотивацию учеников к такому предмету как немецкий язык, мною было проведено исследование – социологический опрос. На первом этапе социологического опроса была разработана анкета для обучающихся 5-11 классов МБОУ «Комсомольская средняя общеобразовательная школа № 2» (Приложение). На втором этапе проведено исследование, результаты которого отражены в диаграммах.

    Проведя опрос среди обучающихся 5-ого, 8-ого, 10-ого классов в количестве 30 человек, я получила следующие данные:

      С какого класса Вы изучаете немецкий язык?

    30% - учащихся ответили, что изучают немецкий язык со 2-ого класса.

    70% - учащихся ответили, что изучают немецкий язык с 5-ого класса.

      Почему Вы выбрали немецкий язык?

    30% - учащихся, от общего количества опрашиваемых, ответили, что выбрали для изучения немецкий язык вследствие того, что этот язык изучали их родители.

    40% - учащихся выбрали для изучения немецкий язык, потому что он более актуален.

    13% - учащихся считают, что немецкий язык более прост в изучении, поэтому они выбрали его.

    17%

      Нравится или не нравится Вам изучать немецкий язык?

    67% - учащихся нравится изучать немецкий язык, потому что на его уроках интересно.

    2% - учащихся не нравится изучать немецких язык, потому что на его уроках скучно.

    8% - учащихся безразличны к изучению немецкого языка.

      Сложно ли Вам изучать немецкий язык?

    23% - учащихся испытывают трудность при изучении немецкого языка.

    27% - учащихся не испытывают трудность при изучении немецкого языка.

    50% - учащихся испытывают трудность при изучении немецкого языка лишь иногда.

      Как Вы считаете, нужно ли изучать немецкий язык?

    77% - учащихся считают, что немецкий язык востребован, поэтому его нужно изучать.

    17% - учащихся ответили, что немецкий язык не нужно изучать, так как он не популярен.

    6% - учащихся выбрали вариант ответа «другое».

      Чего можно достичь, зная немецкий язык?

    Учащиеся отметили, что, зная немецкий язык можно:

      найти престижную работу в немецкой фирме (компании) и быть успешным в карьере;

      продолжить своё образование в немецко-говорящих странах;

      просматривать фильмы и прослушивать песни на немецком языке, понимая их смысл;

      без языкового барьера общаться с людьми, родным языком которых является немецкий;

      путешествовать в немецкоязычные страны;

      сметить страну проживания;

      работать ом, расшифровщиком, лексикографом, литературоведом, редактором, дизайнером шрифтов, экскурсоводом, дипломатом и учителем и т. д.

    2.3 Результаты исследования

    В результате проведённого исследования я пришла к следующим выводам:

      Немецкий язык является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна, одним из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии, большинство жителей ЕС владеют немецким языком на высоком уровне.

      Германия и все вышеперечисленные страны - ведущие индустриальные державы Европы, компании которых открывают свои представительства по всему свету и стремятся наладить отношения с иностранными партнерами по бизнесу.

      В результате анализа документов удалось выяснить, что в Европейском Союзе немецкий язык является одним из двадцати трёх официальных языков, при помощи которого осуществляется коммуникация между государствами-членами ЕС.

      Германия-центр индустрии, высоких технологий, культурного наследия, медицины.

      Россия для Германии, исходя из абсолютных финансовых показателей, является важным торговым партнёром.

      Особенно привлекательна политика Германии в области образования. Германия является той страной, где молодёжь может получить бесплатное образование.

      По популярности у россиян немецкий язык сегодня занимает прочное второе место после английского.

      Немецкий принадлежит к индоевропейской семье языков, в которую входит и русский. Поэтому довольно часто между их грамматиками можно провести аналогию, что очень облегчает процесс изучения.

      Немецкий язык изучается во всех трёх школах нашего посёлка

      Учащиеся считают немецкий язык актуальным и востребованным, потому что знание его дают человеку множество возможностей, поэтому в настоящее время тенденция изучения немецкого языка в нашей школе повышается.

      Учащимся нравится изучение немецкого языка. На уроках используются интересные и познавательные видеоматериалы, презентации. Хотя не всем даётся изучение немецкого языка, многие испытывают трудность при изучении немецкого языка лишь иногда, а некоторые вовсе не испытывают затруднений в рамках школьной программы.

      Наш посёлок активно поддерживает контакт с Германией. Многие немецкие товары, технологии и оборудование используются в отечественном производстве.

    Следует подвести итог моей исследовательской работы: Возможно, немецкий язык в современном обществе не особо популярен, но точно актуален. Немецкая техника ценится достаточно высоко и все технические характеристики на немецком языке желательно знать всем уважающим себя фирмам, имеющими с ней дело. Немецкий язык - это язык страны с развитой экономикой. Даже если и принято считать, что английский - лидирующий во всех областях (что является правдой), немецкий не менее обходим. Другое дело, что общество "помешано" на английском, по многим причинам: достижения в области компьютерной техники, экономике, безграничное влияние американцев и их свободного образа жизни, а также то, что язык - один из наиболее легких в изучении, ну и другое, а также по причинам навязанным искусственно.
    Германия для всего мира и современного российского общества остаётся одной из лидирующих развитых стран, со своей богатой культурой, историей и мощной научной базой! К тому же у России и Германии в настоящее время существуют благоприятные возможности для качественного расширения научно-технического сотрудничества, в том числе в сфере высоких технологий и инноваций. И в этом процессе просто необходимы квалифицированные кадры, обладающие высоким уровнем знания немецкого языка. Исследование доказало, что эти люди имеют большие шансы найти престижную работу и всегда будут востребованы.

    Заключение

    В ходе исследовательской работы было выяснено, насколько актуален немецкий язык в мире и в российском обществе и, вообще, актуален ли он.

    Изучая литературу учебную и научно-популярную, а также Интернет - ис­точники, я нашла ответы на поставленные вопросы, изучили более подробно историю немецкого языка. Работая над темой, мы проанализировали современное состояние немецкого языка на мировой арене, российско-германских отношений, тем самым улучшили свои знания в данной области. Проведённый нами социологический опрос среди учеников нашей школы, помог нам понять отношение современного общества к изучению немецкого языка. А анализ статистических данных помог определить популярность немецкого языка. И хотя большинство обучающихся хотят изучать английский язык. Немецкий язык продолжает занимать бесспорное второе место. Изучение немецкого языка, по праву считающегося самым выразительным и совершенным, это увлекательный процесс открытия одной из богатейших европейских культур, подарившей миру многих выдающихся писателей и философов, ученых и политических деятелей. Актуальность изучения немецкого языка подтверждается целым рядом неоспоримых аргументов.

    Предполагается, что данный материал может быть использован как дополнительный материал на уроках немецкого языка (страноведение), на уроках истории и языкознания. Она будет интересна для широкого круга читателей.

    Учи немецкий!

    Учить немецкий - это круто!

    Тебя полюбят, как Наруто.

    Он много пользы принесет,

    Тебя в Европу увезет!

    В ходе исследования задачи выполнены, цель достигнута.

    Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


    Подписи к слайдам:

    Выполнили: ученики МБОУ Залесовская СОШ Шкарупа В., Рошка П.,(7 класс) Федорцова С., Михайленко В. (8 класс) Научный руководитель: Милицина Анастасия Олеговна Projektarbeit zum Thema: „Liebenfelde Kirche“

    Die Geschichte von Mehlauken Liebenfeldekirche Die Friedenskirche (Potsdam) Inhaltsverzeichnis:

    Mehlauken ist altes Siedlungsland , aber 15. Jh. wieder neu besiedelt wurde. Der Name des Ortes leitete sich vermutlich ab von dem Flüsschen Mehlawa ab. Das Dorf wurde im 1938 in "Liebenfelde" umbenannt und fiel am 20. Januar 1945 in die Hände der Sowjets. In den 1940er Jahren lebten etwa 5.000 Einwohner. 1. Die Geschichte von Mehlauken

    einen Bahnhof für Reisen in die nahe und weite Welt, das Amtsgericht, drei Schulen, das Forstrentamt, Es gab hier:

    Rechtsanwälte, Ärzte, Apotheke, Hotel, viele Läden und etliche Handwerker.

    Ein Schulhaus gab es in Mehlauken seit 1843. (3 Klasse) Im Jahre 1927 wurde eine siebenklassige Volksschule , später als Mittelschule bezeichnet, eingeweiht. Daneben gab es vor dem Krieg eine Landwirtschaftsfachschule sowie eine Berufsschule. Ab 1935 war ein Internat angegliedert. Die Schule in Mehlauken

    Die Schule in Mehlauken

    Die Kirche von Mehlauken gehört zu den restlichen wenigen Gotteshäusern, die zwar noch stehen, aber zusehends mehr verfallen (2010). 2. Liebenfeldekirche.

    Sie wurde von August Stüler . Er gebaut einer Kirche in 1845/46 in Mehlauken . Friedrich August Stüler (1800 - 1865)

    Вид церкви внутри и снаружи

    König Friedrich Wilhelm IV. war als Kronprinz auf seiner Italienreise besonders beeindruckt von der frühchristlichen Basilika San Clemente in Rom. In diesem Stil dachte er sich eine Kirche in Potsdam und gab seine Skizzen in die Hände von Ludwig Persius . 3.Geschichte Friedenskirche in Potsdam Ludwig Persius (1803-1845)

    Der Friedenskirche in Potsdam Die evangelische Friedenskirche im Schlosspark Sanssouci in Potsdam liegt im Marlygarten gleich am Grünen Gitter .

    Пизанская башня в Риме Собор святого Марка в Венеции Колокольня Джотто во Флоренции Санта-Мария-дель-Фьоре во Флоренции

    die Friedenskirche (Potsdam) Die Liebenfeldekirche (Salesije))

    Здание Либенфельде кирхе находится в п. Залесье и является памятником регионального уровня; Имеет огромное значение не только в истории Восточной Пруссии, но и также в истории мировой архитектуры (данный стиль был широко распространён в Италии и Европе); С 1993 года здание передано русской православной церкви. Вывод: Без прошлого нет настоящего

    www.ostpreussen.net www.wikipedie.de Brigitte Stramm, Unser Kreis Labiau 2011, von tohus Dezember 2011, S. 53 Brigitte Stramm, von tohus Juni 2009, S. 91 Marcus Stritzke , 2. 4. 2012 Gerhard Fischer, Rostock, von tohus , Dezember 2013, S. 112 Heimatbuch Labiau , S. 53, von tohus , Juni 2014, S. 72 Pater George Jagodzinski, Die Katholiken in der Stadt und dem Landkreis Labiau nach 1945, in von tohus , Sommer 2016, S. 48 f Источники:

    Vielen Dank für die Aufmerksamkeit!

    Предварительный просмотр:

    МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ПОЛЕССКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА »

    г. Полесск, ул. Шевчука 10.

    МУНИЦИПАЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

    «МОИ ПЕРВЫЕ ШАГИ В НАУКУ – 2016»

    Проектная работа на тему: „Liebenfelde Kirche.“

    Выполнили:

    ученики МБОУ Залесовская СОШ

    Шкарупа В., Рошка П.,(7 класс)

    Федорцова С., Михайленко В.(8 класс)

    Науч. руководитель:

    учитель немецкого языка

    МБОУ Залесовская СОШ

    Милицина А.О.

    г. Полесск, 2016

    Введение

    Мы представляем проектную работу по теме: « Церковь в посёлке Залесье»

    В нашей работе мы хотим рассмотреть историю Меляукен (п. Залесье Полесского района Калининградской области), а также церковь Либенфельде, руины которой мы видим рядом со школой в центре поселка.

    В нашей работе мы собрали материал из немецких достоверных источников о истории посёлка Залесье, о церкви посёлка Либенфельде (Залесье), а так же сделали сравнение с Фриденкирхе, которая находится в Потсдаме в Германии.

    Из истории мы узнали, что первые упоминания были в 1470 году. В то время человек по имени Питт передал для пользования Хансу Кремису и Никласу Рашау территорию равную 10 усадьбам, которая находилась реке Мелава. Само поселение Меляукен очень старое. Оно было снова заселенно в 15 веке. В 1938 году было переименовано в посёлок Либенфельде. 20 января 1945 года перешёл к СССР. В сороковых годах 20 века здесь проживало около 5000 человек.

    Имелись здесь вокзал, участковый суд, 3 школы, здание управления, адвокатские конторы, больница, аптека, отель, много магазинов. несколько заводов и дворы ремесленников.

    С 1843 года в Меляукене существовала школа, сначала это было три класса. В 1927 году была открыта семиклассная народная школа, позднее она являлась средней школой.

    До войны так же имелись сельскохозяйственный техникум и профессиональное училище, которые подготавливали специалистов в области сельского хозяйства.

    В 1935 году был открыт интернат.

    Вторая глава посвящена Либенфельдекирхе. Церковь в Меляукене относится к едва сохранившимся памятникам архитектуры, которые мы можем еще увидеть, но при этом здание находится в аварийном состоянии (с 2010 г.).

    Архитектором данного проекта являлся Август Штюллер(1800 - 1865 ). Годы строительства кирхи в 1845-46 гг. в Меляукене, которая торжественно открылась 25 октября 1846 г. и которая считается похожей на Постдамскую кирху.

    Третья глава посвящена церкви Фриденскирхе в Потсдаме.

    Король Фридрих Вильгельм IV. являлся принцем и во время поездки в Италию, был особенно впечатлен раннехристианской базиликой Сан-Клементе в Риме. В этом стиле, он думал построить церковь в Потсдаме и передал свои эскизы Людвигу Персиусу, которые были переданы после его смерти его преемнику Августу Штюлеру. Штюллер взял основную идею короля, для строительства церкви в Меляукене, которая была открыта 25.10. 1846 и церковь Мира на нее очень похожа. Первый камень в церкви Мира был заложен 14.04. 1845,а завершение строительства было в 1854 году. Таким образом, церковь в Меляукене является генеральной репетицией Потсдамской церкви: она выполнена в арочном стиле, как и Потсдамская церковь, собор Святого Марка в Венеции, а так же Пизанская башня в Риме, и в тех же и в деталях, только башни несколько отличаются. Башня Меляукена строже, более компактна и не так высока.

    1. Mehlauken (Меляукен.)

    Mehlauken ist altes Siedlungsland , das zwischenzeitlich brach lag, aber 15. Jh. wieder neu besiedelt wurde. So wurde einem Mann namens Pitt 1470 zehn Hufen Land übergeben, die vorher Hans Cremit und Niklas Raschau besessen hatten. Der Name des Ortes leitete sich vermutlich ab von dem Flüsschen Mehlawa ab. Der Name "Feld an der Mehlawa" wurde mit "liebes, blaues Feld" übеrsetzt, weshalb das Dorf 1938 in "Liebenfelde" umbenannt wurde. Die älteste Erwähnung Mehlaukens stamm aus einem Bericht von 1384, in dem der Komtur von Labiau dem Ordensmarschall den Bericht über eine Kriegs-Reise durch die Wildnis zwischen Laukischken und Memel schickte. Bis ins 16 Jh. war Mehlauken von dichtem Wald umgeben.

    Im Zuge der preußischen Verwaltungsreform Anfang 19. Jh. sollte Mehlauken nach dem Schmidtschen Einteilungsplan von 1809 dem geplanten Kreis Tapiau zugeordnet werden, weil die Verbindung nach Labiau in den niederschlagsreichen Jahreszeiten durch den großen Baumwald ziemlich unpassierbar war. Dieser Plan wurde jedoch aufgegeben und statt Tapiau wurde Wehlau Kreisstadt. Trotzdem blieb Mehlauken der Bezugspunkt für die weitere Umgebung. Es gab hier einen Bahnhof für Reisen in die nahe und weite Welt, das Amtsgericht, drei Schulen, das Forstrentamt, Rechtsanwälte, Ärzte, Apotheke, Hotel, viele Läden und etliche Handwerker. In einem Stallgebäude des früheren Gutes richtete man 1927 eine genossenschaftliche Molkerei ein, die täglich 10 Tonnen Milch verarbeitete, vornehmlich zu Tilsiter Käse. Diese Meierei aus der Vorkriegszeit, die zwischenzeitlich sogar noch Maschinen und sonstige Produktionsmittel aus Sachsen und Schleswig-Holstein erhalten hatte, war 2009 völlig verfallen, die Ausrüstung wurde verkauft. Das Gebäude der Molkerei wurde 2011 renoviert und soll demnächst einen Fleischverarbeitungsbetrieb aufnehmen. Wöchentlich gab es einen Markttag.

    Mehlauken wurde 1938 in Liebenfelde umbenannt und fiel am 20. Januar 1945 in die Hände der Sowjets. (Nach der Aussage eines Zeitzeugen ging aber am 21. Januar 1945 noch ein Zug von Mehlauken ab nach Insterburg, sodass der 20. Januar vielleicht nicht richtig ist). In den 1940er Jahren lebten etwa 5.000 Einwohner in Mehlauken.

    Ein Schulhaus gab es in Mehlauken seit 1843. Dieses wurde ab 1911 dreiklassig und fasste trotzdem die Schülerzahlen bald nicht mehr. Deshalb wurde 1927 eine siebenklassige Volksschule , später als Mittelschule bezeichnet, eingeweiht. Diese geriet beim Einmarsch der Sowjets unter Beschuss und brannte aus. Aus der Turnhalle, die überlebte, wurde ein Kino- und Tanzsaal gemacht. Letzter Schulleiter war Rektor Emil Stegmann. Daneben gab es vor dem Krieg eine Landwirtschaftsfachschule sowie eine Berufsschule. In der Landwirtschaftsschule wurden für je 25 – 35 Jungen und Mädchen in 2 Wintersemestern landwirtschaftliche, betriebswirtschaftliche und technische Fragen behandelt, um die männlichen Schüler für eine moderne, fortschrittliche Bewirtschaftung ihrer Höfe fit zu machen. Das Schulhaus steht nicht mehr. Für die Mädchen vermittelte man in den Räumen der Mittelschule entsprechende Kenntnisse für die bäuerliche Haushaltsführung. Ab 1935 war ein Internat angegliedert.

    2. Liebenfeldekirche.

    Die Kirche von Mehlauken gehört zu den restlichen wenigen Gotteshäusern, die zwar noch stehen, aber zusehends mehr verfallen (2010). Sie war als Prototyp ein Vorbild für den Bau der Friedenskirche in Potsdam . König Friedrich Wilhelm IV. war als Kronprinz auf seiner Italienreise besonders beeindruckt von der frühchristlichen Basilika San Clemente in Rom. In diesem Stil dachte er sich eine Kirche in Potsdam und gab seine Skizzen in die Hände von Ludwig Persius, die nach dessen Tod von seinem Nachfolger August Stüler verwertet wurden. Stüler nutzte die Grundidee, befördert vom König, für den Bau einer Kirche 1845/46 in Mehlauken, die am 25. 10. 1846 eingeweiht wurde und die der Friedenskirche ungemein ähnlich sieht. Die Grundsteinlegung für die Friedenskirche erfolgte am 14. 4. 1845, deren Fertigstellung aber erst 1854. Deshalb kann man die Kirche in Mehlauken als Generalprobe für die Potsdamer Kirche ansehen: die Kirchenschiffe gleichen sich auch im Detail, nur die Türme sind etwas verschieden. Der Mehlauker Turm ist strenger und kompakter und nicht so hoch.


    1993 wurde die Kirche der orthodoxen Gemeinde übertragen, die sich mit eigenen Mitteln um die Renovierung vor allem des Kircheninneren bemüht. Im Jahr 2008 war immerhin schon das mit einer metallenen Eindeckung versehen und das Mauerwerk sanierungstechnisch gesichert worden. . Offensichtlich hat aber die orthodoxe Gemeinde die Erhaltung der Kirche nicht bewältigt: 2012 stürzte das Dach ein.

    Neben der Kirche steht ein dreistöckiges Gebäude, das wohl mal die Schule war. Ansonsten gibt es keine alten Wohnhäuser mehr in Mehlauken, sondern allenfalls noch Neubauten.

    Die Heimatkreisvorsitzende des Kreises Labiau, Frau B. Stramm , schrieb zum Verfall der Mehlauker Kirche: „Leider stimmen die Angaben zur Kirche Mehlauken aktuell 2008 nicht! Die Kirche verfällt in schlimmem Maße. Die russ. orth. haben mit deutscher Hilfe seinerzeit (Anfang/Mitte der 1990-er Jahre) das Dach repariert und das Gebäude durch verschlossene Türen etc. gesichert. Nun ist das Dach kaputt, man kann durch die nicht mehr vorhandenen Seitendächer so in den Himmel schauen. Wahrscheinlich wird das Gebäude in kurzer Zeit auch als "Steinbruch" genutzt werden und dann von der Bildfläche verschwinden. Es ist nicht zu glauben, wie man dort mit hist. Bauten umgeht. Es gibt zwar auch Denkmalschutz, aber wie das dort funktionieren soll, weiß wohl so wirklich niemand.“

    Im Jahr 1995 wurde eine kleine neue katholische Kirche gebaut, deren Bauteile aus Deutschland kamen. Seelsorger und Vorsteher der der Gemeinde von „Dreimal Wunderbare Mutter“ ist Pater Anpras Gauronskas, der aus dem Bistum Telsiai in Litauen hierher wechselte.

    Vor dem Krieg gab es ein Adliges Rittergut mit einer Fläche von 545 einschl. des Vorwerks Adl.-Geduhnlauken. Besitzer 1913 war ein Gustav Lorenz. Heute gibt es neue Siloanlagen, die den Blick auf sich ziehen, sowie einen neuen Gartenbaubetrieb mit Baumschule.

    Das ehemalige Forstrentamt wurde renoviert und sieht gut aus.

    Bei Mehlauken/Liebenfelde hat sich ein russischer Ackerbaubetrieb auf 9.000 ha mit Milch- und Rindfleischproduktion etabliert. Es werden 2.400 Milchkühe gehalten, die Milchleistung von 8700 l/Kuh/Jahr erbringen. In der Feldwirtschaft wird der Agrarbetrieb beraten von Prof. Dr. P. Schuhmann aus Mecklenburg-Vorpommern. Für den Rinderbereich hat man ebenfalls einen deutschen Berater. Die Ställe sind technisch auf der Höhe der Zeit.

    Als Besonderheit ist zu vermerken, dass ein Ort im Kreis Labiau nach dem Namen eines jüdischen Mädchens benannt wurde: Hillel Jankel Finkelstein, Besitzer der nach den Befreiungskriegen vom Fiskus verkauften Domäne Mehlauken, gründete 1828 eine Ansiedlung auf Land, das ihm vom Fiskus zugesprochen worden war und das er parzellieren ließ, und gab dieser den Namen „ Minchenwalde “ nach seinem Töchterchen Minchen. Dieser Name wurde dann unter den Nazis am 16. 7. 1938 in Lindenhorst umbenannt (heute Zelenòvo ). Das Dorf hatte zuletzt 532 deutsche Einwohner, eine dreiklassige Volksschule, einen Bahnhof und zwei Gasthäuser. Die Wohnhäuser gingen zurück auf das ehemalige Vorwerk des Gutes Adl. Mehlauken.. Minchenwalde war daneben ein Ort mit starker Präsenz von Baptisten, die hier sogar eine Kapelle mit 200 Sitzplätzen errichteten, die allerdings 1874 aus nicht näher bekannten Gründen niederbrannte. Bis auf wenige Häuser steht von Minchenwalde nichts mehr. romanische Elemente der Kirchenarchitektur Italiens und insbesondere Roms. Nach der Grundsteinlegung am 14. April 1845 fand die Weihe des sakralen Gebäudes am 24. September 1848 statt. Die Bauzeit an den Nebenanlagen dauerte bis 1854. Der ganze Komplex ist oberitalienischen Klosterbauten nachempfunden.

    Die Kirche wird für Gottesdienste der Evangelischen Friedensgemeinde Potsdam genutzt.

    Вывод

    • Здание Либенфельде кирхе находится в п. Залесье и является памятником регионального уровня;
    • Имеет огромное значение не только в истории Восточной Пруссии, но и также в истории мировой архитектуры (данный стиль был широко распространён в Италии и Европе);
    • С 1993 года здание передано русской православной церкви.

    Слайд 1

    Мы представляем проектную работу

    Уважаемые студенты, аспиранты, коллеги,

    17 апреля 2020 года в НИУ ВШЭ уже в шестой раз пройдет конференция «Welt und Wissenschaft» на немецком языке.

    Мы приглашаем Вас представить результаты собственных научных исследований на нашей конференции.

    На конференции у Вас будет возможность:

    • подискутировать на темы Ваших докладов с единомышленниками, студентами и профессорами из России и Германии. Все работы будут обсуждаться учеными и экспертами из НИУ ВШЭ и Российско-Германской Внешнеторговой палаты, что обеспечит максимально полную и компетентную обратную связь;
    • познакомиться с профессионалами в своей области из России и Германии;
    • получить информацию о возможностях обучения и прохождения научных стажировок в Германии.

    Если Вы хотите принять участие в конференции, пришлите до 31 января 2020 года заполненный формуляр Bewerbungsformular.doc на адрес [email protected].

    Сроки и даты

    До 15 февраля 2020 участники конференции получат сообщение о включении их доклада в программу конференции.

    Взнос за участие, оплата расходов

    Взнос за участие в конференции не предусмотрен.

    Все расходы (проезд и проживание в Москве) участники оплачивают самостоятельно.

    Мы ждем Ваши заявки.


    Право в теории и на практике: глобальные вызовы и новые импульсы

    Модератор: Александр Дрейт (ВТП)

    Принятие новых законов часто является основой возникновения множества вопросов. В зависимости от их применения и правильного воплощения одни законы могут создать фундамент для интересных инициатив, другие же – стать причиной непреодолимых препятствий. Свежий взгляд на законодательные новеллы, прогнозы или уже имеющийся опыт их применения, как правило, приносят с собой ясность и уверенность и способствуют тому, чтобы законы выполняли свое предназначение. Также и аналогии из других правовых областей, из-за рубежа по имеющемуся там опыту, а также примеры из прошлого могут не только служить предметом для обсуждений, но и стать базой для новых идей и инициатив в сфере права. При этом произведения немецкой и российской юридической направленности могут использоваться при составлении компетентных анализов по актуальным темам. Также интересными могут быть вопросы имеющихся различий в юридической терминологии, мнения об их соотносимости или целесообразности их введения из другой соответствующей правовой системы. Будь то растущее влияние судебной практики на решения судов в России, Германии и других странах, вопросы защиты персональных данных, вопросы коллизионного права или особенности приведения в исполнение решений иностранных судов – мы будем рады Вашим работам по самым различным темам правовой сферы.


    Литература, культура, перевод

    Один и тот же мир, пожалуй, выглядит по-разному в зависимости от того, смотрим мы на него из Москвы или из Берлина. Смена перспективы бывает не только полезна практически, но и продуктивна для развития теории: хорошо, когда исследователи анализируют самые разные темы как с «российской», так и одновременно с «германской» точки зрения. Не важно, идет ли речь о феномене экзофонии в литературе (в немецких текстах Наташи Водин, Кати Петровской или Ольги Грязновой), об общих для России и Германии памятных датах, как, например, 8-ое / 9-ое мая 1945 года, или о переводчице Светлане Гайер – немецком «голосе» Достоевского – важно учитывать оба взгляда, как российский, так и немецкий. В этой секции мы ожидаем доклады русистов и германистов из области литературоведения, культурологии, а также смежных дисциплин, в частности, компаративистики и переводоведения.

    Прошлое и современность

    «Прошлое не мертво. Оно даже не прошлое». Эти известные слова американского писателя Уильяма Фолкнера подчеркивают, что прошлое постоянно оказывает влияние на современность. По сути, прошлое и настоящее представляют собой две стороны одной медали. Если прошлое непрестанно ставит перед современностью вопросы, то и настоящее, также, постоянно обретает уверенность в прошлом. Организаторы данной секции приглашают к участию докладчиков, которые видят в истории не только совокупность лиц и событий прошлого, и которые не ограничиваются сухим перечислением имен и дат, но рассматривают прошлое как часть современных процессов. В секции могут быть представлены доклады по любому хронологическому периоду и исторической тематике. Однако ожидается, что докладчики будут рассматривать свои темы в контексте современных научных дискуссий и продемонстрируют знакомство с методологией исторической науки. Заявки должны содержать четко обозначенный основной вопрос исследования, а также информацию об изучаемых источниках и научной актуальности работы.

    Политика и управление

    Модератор: Тим Екель

    Общая тема: „Современные вызовы“

    Защита от атмосферных воздействий, социальное неравенство, ограничение арендной платы – вот лишь некоторые из горячо обсуждаемых в Германии тем в сфере политики и управления. Многие выходят на улицы, чтобы показать свое недовольство по поводу бездействия политиков или их неправильных решений. Одновременно с этим все больше и больше людей становятся экономически зависимыми, к примеру, из-за низких зарплат или буквальной самоэксплуатации в таких компаниях, как Uber или Lieferando. В России тем временем наблюдаются протесты против мусорного захламления природы. У каждого государства свои проблемы. Как сфера политики и управления может их решить?
    Приглашаем Вас принять участие в секции «Управление и политика» в рамках конференции в ВШЭ (Москва) 17 апреля 2020 года и представить Ваши работы. Это может быть Ваша бакалаврская или магистерская работа, или же диссертация.

    Несколько примеров возможных тем:

    • Сравнительная политология: Россия хочет перерабатывать большее количество отходов, чем раньше. Какие практики в сфере экономики по переработке и утилизации отходов подходят для этого лучше всего?
    • Международные отношения: Россия успешно выступила на международной политической арене в ходе сирийского конфликта. Что будет дальше? Как может выглядеть стабильная система безопасности?
    • Политическая теория: Каким должен быть общественный договор в 21-м веке, когда каждый думает только о себе?
    • Политические системы ФРГ и РФ: Каковы актуальные тенденции в партийных системах, политических институтах, законодательстве?

    Разумеется, Вы можете предложить и свою тему. Ждем Ваши заявки!

    Социология

    В секции будут обсуждаться актуальные вопросы социальных изменений и связанные с этим вызовы обществу. В этом контексте особенно интересны исследования, в центре внимания которых находится взаимовлияние различных областей социологии, в особенности – но не только – на фоне глобализированного мира, в котором процессы объединения становятся все более мощными. Мы будем рады прежде всего эмпирическим исследованиям из различных сфер социологии, к примеру, работам об образе Своего и Чужого, коллективной идентичности, гражданском обществе и общественных движениях, процессах интерпретации и моделях поведения в сфере работы и образования в институциональном или организационном аспекте. Также приветствуются исследования норм и ценностей, их подверженность или неподверженность изменениям в различных сферах жизни. Какую роль играет национальная, этническая, религиозная и политическая идентичность и какое отношение она имеет к пониманию социальных изменений? И какие значимые, способные повлиять на что-либо выводы делаются из этого? При отборе заявок мы будем обращать особое внимание как на сравнительные исследования, так и на эмпирические работы с обоснованной теоретической базой.


    Социология Экономика и общество

    На секцию «Экономика и общество» мы сердечно приглашаем студентов факультетов политологии и экономики, а также молодых политологов и экономистов, которые хотели бы на немецком языке представить и обсудить свои исследования. В центре нашего внимания будет находиться взаимосвязь политики, экономики и общества, и возможными темами для докладов могли бы быть влияние политических организаций на экономическое развитие и последствия изменений в экономике для политики и общества. Однако мы будем рады и другим работам из области политологии и экономики.