Как распространялся английский язык по миру. Почему английский язык так распространен? История возникновения и развитие иностранного языка

Трудно представить современный мир без английского языка. Сегодня это один из самых распространенных языков в мире. На нем говорят не только жители Великобритании и США, Новой Зеландии и Австралии. Это ещё и один из официальных языков Ирландии, Канады, Либерии, Белиза, Мальты, а также он используется как официальный язык в Индии, Пакистане, Филиппинах и других .

Распространение английского языка в мире

Распространение английского языка в мире неразрывно связанно с усилением политического и экономического влияния англо-говорящих стран на протяжении истории. Начало процесса распространения английского языка в мировом масштабе положила Великобритания. Это не было сделано намеренно. Небольшая по территории страна всего лишь занялась приобретением новых земель для «короны». В результате бурной политической деятельности английский язык проник в Азию, Африку, Австралию и Новый Свет. После приобретения экономической и политической независимости в процесс распространения английского языка в мире включились США. А особенно целенаправленно и активно пропаганда английского языка стала проводиться после Второй мировой войны.

На сегодняшний день английский – это один из официальных языков многих международных организаций: ООН, НАТО, ЮНЕСКО. Это также язык бизнеса и науки. Различные международные конференции, конкурсы, спортивные соревнования проводятся на английском языке. Кроме того, популярность английского можно связать еще и с тем, что это язык туристической сферы. Люди, планирующие зарубежную поездку и владеющие английским языком, почти всегда уверены, что не будут испытывать затруднений при общении с местным населением. Изобретение Интернета в США также способствовало укреплению позиций английского языка в мире. Более 80% сайтов в Интернете существуют именно на английском языке, и общение людей из разных стран во всемирной сети ведется также на английском.

Языковая картина в мире напрямую зависит от демографической ситуации и вскоре на мировую арену могут выйти другие языки. К примеру, эту роль предсказывают испанскому языку. Но, согласно последним филологическим исследованиям, английский язык в мире будет только укреплять свои позиции в ближайшем будущем, оставаясь, прежде всего, международным средством общения.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

На сегодняшний день на нашей планете существует целое множество самых разных языков. Многие современные люди разговаривают даже на нескольких, а кто-то знает даже такие мертвые языки, как латынь или иврит. Одна популярная легенда гласит, что очень большое количество языков появилось в те давние времена, когда люди пытались построить Вавилонскую башню. Бог по какой-то определенной причине был разгневан фактом строительства этой башни и сделал так, чтобы люди попросту перестали понимать друг друга, ведь все они общались между собой всего лишь на одном языке. В итоге, люди не смогли понять друг друга из-за того, что стали разговаривать на разных языках, а это сделало процесс общения практически невозможным.

Конечно, это только религиозная точка зрения, но не стоит забывать и про научную, которая объясняет появление такого количества языков совершенно иным способом. Современные реалии таковы, что для общения с человеком из другой страны необходимо воспользоваться как минимум простым словарем, но этого, как показывает практика, недостаточно для комфортного общения. Именно поэтому сегодня так востребована профессия переводчика, хотя каждый человек имеет возможность выучить какой-либо язык самостоятельно и совершенно бесплатно. Как говорится, было бы желание.

Причины популярности английского языка?

Буквально пару столетий назад международным языком считался французский. Но, уже через небольшой отрезок времени люди стали использовать все реже и реже. В 20 веке французский язык утратил свой международный статус и его значение снизилось до минимума. Как вы, наверное, догадываетесь, место французского языка занял английский, который и по сей день носит статус международного.

Популярность английского языка объясняется следующими причинами:

1. Электронные устройства. Английский язык сегодня используется практически везде. Многие технические тексты пишутся исключительно на английском. Это же касается сертификатов, описания различной продукции и т.д. Более того, 21 век – это эра информации. Каждый современный человек использует различные планшеты, плееры, ноутбуки, нетбуки и прочие устройства. Если вы хотя бы раз пользовались компьютером, то знаете, что он адаптирован именно на английском языке. Даже китайская электроника специально производится на этом языке. Они продают свою продукцию по всему миру, который общается именно на английском. Различные браузеры, программы, приложения, игры – все это изначально создавалось на английском языке. Поэтому, если вы хотите идти в ногу со временем, то у вас не остается другого выбора, кроме как выучить его.

2. Историко-географические причины. Как уже говорилось выше, английский язык получил статус международного в 20 веке, хотя до него таковым являлся французский. Как это объясняется? На самом деле, все довольно просто. Англия за свою насыщенную историю захватила целое множество земель и создала немалое количество колоний. Не стоит забывать и про эмигрантов, которые заселили Северную Америку. Подобная активность Британии привела к тому, что в захваченных странах люди стали изучать английский язык, и теперь он для них является родным. Конечно, появились различные диалекты, но основа осталась прежней. Например, на английском языке разговаривают канадцы, австралийцы, американцы, ямайцы, нигерийцы, пакистанцы, филиппинцы, индийцы, камерунцы, ганцы, сингапурцы, либерийцы, новозеландцы и т.д. В общем, английский язык считается официальным во многих странах Африки, Азии, а также в Австралии, Новой Зеландии и Северной Америке.

3. Экономическо-политические причины. На мировой политической и экономической арене появилась такая держава, как Соединенные Штаты Америки. Это, конечно же, не могло не отразиться на распространении английского языка. Он стал востребован в технической, промышленной, научной, банковской и других сферах современной жизни. Английский язык постепенно стал движущей силой прогресса во всем мире и практически единственным способом обмениваться информацией.

4. Культурно-социальные причины. Никак нельзя отрицать тот факт, что американский кинематограф и музыка стали популярны во всем мире. Практически каждый современный человек посещает кинотеатры и смотрит голливудские фильмы. Многие люди специально дома скачивают на свои компьютеры кино без перевода на русский язык, но с субтитрами. Это отличный способ выучить английский в домашних условиях. Не стоит забывать и про музыку. Практически все мировые исполнители сочиняют свои песни на английском языке. Фанаты, естественно, стремятся понимать их тексты, а значит, начинают изучать слова, повышая знания в английском языке. Более того, распространению английского языка поспособствовала литература. Многие современные американские писатели пользуются популярностью во всем мире, их книги покупаются миллионными тиражами. Многие люди предпочитают приобретать произведения такого писателя, как Стивен Кинг. Конечно, в нашу страну книги привозят уже переведенными, но не стоит забывать про технический прогресс. Сегодня многие люди покупают электронные книги, на которые можно загружать тысячи различных произведений. Кто-то предпочитает

Одна из особенностей функционирования английского языка - это использование его в качестве национального, государственного и официального литературного языка не одной, а многими нациями.

Наряду с некоторыми другими языками мира, такими как французский язык во Франции, Бельгии, Швейцарии, Кана­де, ряде развивающихся стран; испанский язык в Испании и некоторых латиноамериканских странах; немецкий язык в Германии, Австрии, Швейцарии; португальский язык в Пор­тугалии и Бразилии; итальянский язык в Италии и Швейца­рии; шведский язык в Швеции и Финляндии; английский язык в Великобритании, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, целом ряде развивающихся стран Азии и Африки, бывших колониях Великобритании, относится к полинацио­нальным и полиэтничным языкам, принадлежит не одной, а нескольким нациям, не одному, а нескольким этносам.

В истории распространения английского языка принято выделять три периода, в течение которых он претерпел зна­чительные изменения.

Первый период - раннее средневековье, когда влияние французского языка и некоторых других языков на английс­кий язык было столь значительно, что он за сравнитель­но короткий срок стал скорее романским, чем германским.


Второй период - эпоха Возрождения и последовавшие за ней годы, когда английский заимствовал большой объем лексики из классических языков и творчество ряда драма­тургов, прежде всего Шекспира, существенно обогатило его.

Третий период - конец второго тысячелетия - начало но­вого тысячелетия.

По подсчетам О. Есперсена, число говоривших на анг­лийском языке в 1500 г. составляло около 4 млн человек. К 1900 г. оно резко возросло до 123 млн, а к концу XX в. эта цифра увеличилась почти в 10 раз по сравнению с 1900 г. Сегодня исследователи предполагают, что число говорящих на английском языке колеблется между 1,2 и 1,5 млрд чело­век. Эти цифры включают тех, для кого английский язык является родным (native language), вторым (ESL) и иност­ранным языком (EFL). Для сравнения: на китайском языке в его восьми разговорных вариантах, объединенных общей системой письменности, говорит около 1,1 млрд человек.

Начиная с 60-х годов XX в. распространение английского языка стало очень широким.

Некоторые страны первоначально использовали его в ка­честве средства межэтнического общения, затем язык посте­пенно видоизменялся и становился родным для населения. Так, британский вариант английского языка положил нача­ло американскому варианту, а затем австралийскому и юж­ноафриканскому. В XX в. развились нигерийский, индий­ский, сингапурский варианты и многочисленные новые раз­новидности английского языка (New Englishes). Некоторые лингвисты высказывают предположение, что такая ситуация может свидетельствовать о развитии новой языковой семьи.


Английский язык широко распространен в мире, шире, чем французский, немецкий, испанский, русский и арабс­кий, используемые в качестве средства международного об­щения. Английский язык - самый широко используемый язык на земле. Он используется в качестве родного, второ­го и иностранного языка.

Английский язык занимает особое место в семидесяти пя­ти странах мира. В девятнадцати странах он является госу­дарственным языком.

Английский язык преподают в качестве иностранного языка более чем в 100 странах, в том числе в Китае, России, Германии, Испании, Египте и Бразилии. В большинстве стран его преподают в школе как основной иностранный язык, вытесняющий другие иностранные языки.

Тот или иной язык становится языком международно­го общения не только потому, что на нем говорит много людей. Так, пока еще не стал языком международного общения китайский язык, на котором говорит свыше миллиарда человек (хотя предположения о том, что он будет играть такую роль, неоднократно высказывались лингвистами). В прошлом языком международного обще­ния был латинский язык. Он стал языком международно­го общения на всей территории Римской империи не по­тому, что римляне были более многочисленны, чем наро­ды, оказавшиеся под их гнетом, а потому, что они оказа­лись сильнее в военном и экономическом отношении. После того как Римская империя пришла в упадок, ла­тинский язык в течение тысячелетия оставался междуна­родным языком в системе образования и культуры, но


уже благодаря другой силе - духовной власти римско-ка­толической церкви.

Ошибочным было бы считать, что некий «международ­ный» язык является образцом совершенства из-за неоспори­мых функциональных свойств, ясности изложения, богато­го литературного наследия. Подобные суждения высказыва­ются иногда по отношению к английскому языку.

Несомненно, простота языка во многом способствует его выдвижению на первый план, но ни в коей мере не являет­ся основой этого процесса. Так, латинский язык, несмотря на сложность грамматического строя, в течение очень дол­гого времени оставался языком международного общения. То же самое мы можем сказать и о греческом, арабском, французском, испанском и русском, которые на определен­ных этапах мировой истории играли подобную роль.

Структура английского языка несколько проще, чем структура некоторых других мировых языков. В течение всей истории своего развития он широко заимствовал из других языков, с которыми находился в контакте.

В XIX в. Великобритания стала ведущей промышленной и торговой державой. На протяжении XIX в. британская по­литическая система способствовала распространению анг­лийского языка по всему земному шару. А в XX в. этот про­цесс ускорился, прежде всего благодаря экономической мо­щи Соединенных Штатов Америки.

Для того, чтобы облегчить процесс общения, необходим перевод. Когда главы государств или послы вели междуна­родные переговоры, рядом с ними присутствовали пере­водчики. Однако их возможности не беспредельны, и чем


больше языков в стране, тем меньше можно полагаться на таких специалистов в деле взаимопонимания между раз­личными национальными группами. В странах, население которых говорит на двух-трех языках, один из выходов - это изучение и знание этих языков, что вполне возможно и естественно, так как большинство детей в таких услови­ях могут легко и незаметно для себя ими овладеть. Но в странах с большим количеством языков, как, например, в ряде государств Африки и Юго-Восточной Азии, это прак­тически невозможно.

Проблемы общения иногда решаются с помощью исполь­зования одного из языков в качестве лингва-франка, т.е. об­щего языка общения. Когда между общинами устанавлива­лись торговые отношения, они обменивались сообщениями на упрощенном языке, известном под названием пиджин, состоящем из элементов взаимодействующих языков. Мно­гочисленные пиджины продолжают и в наше время функ­ционировать на территориях, некогда принадлежавших ев­ропейским метрополиям, выполняя при этом роль лингва-франка. Так, например, западноафриканский пиджин-инг-лиш широко используется этническими группами западно­го побережья Африки.

Иногда в качестве лингва-франка выступает один из местных языков. Обычно это язык наиболее сильной этни­ческой группы на данной территории. В подобном случае другие группы постепенно учатся говорить на нем и в той или иной степени становятся двуязычными.

Однако чаще для этой цели используется язык «со сторо­ны», например, английский или французский, в зависимос-


ти от политического, экономического или религиозного влияния той или иной страны в данном регионе.

Обычно территория распространения лингва-франка пол­ностью зависит от политических факторов. Многие языки используются лишь несколькими этническими группами в небольшом регионе какой-либо одной страны.

К пониманию того, что в будущем язык или языки линг­ва-франка могут оказаться необходимыми во всемирном масштабе, человечество пришло лишь в середине XX в. Это­му способствовало создание ряда влиятельных международ­ных организаций - Организации Объединенных Наций (ООН, 1945), МБР (1945), ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ (1946), ВОЗ (1948) и МАГАТЭ (1957). В них используется несколько рабочих языков. Так, в ООН принято пять рабочих языков: английский, французский, испанский, русский, китайский.

Английский язык является одним из официальных язы­ков Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, Все­мирной организации здравоохранения (ВОЗ), официаль­ным и рабочим языком многих международных совещаний таких организаций, как Ассоциация государств Юго-Вос­точной Азии (АСЕАН), Европейский Совет, НАТО. Анг­лийский язык - единственный официальный язык Органи­зации стран-экспортеров нефти, единственный рабочий язык Европейской Ассоциации свободной торговли EFTA (European Free Trade Association).

В наши дни происходит радикальное изменение языковой ситуации в мире. Никогда в прошлом столько стран и наро­дов не испытывали такой потребности в общении друг с Другом. Никогда раньше столько людей не имели возмож-


ности путешествовать по всему миру. Никогда прежде не требовалось выполнения такого объема устного и письмен­ного перевода и не было такой необходимости в более ши­роком развитии двуязычия.

В современном мире английский язык выполняет функции международного, интернационального языка (International English, EIL). За последние десятилетия английский язык стал международным средством общения, приобрел статус «глобального языка» ("global language").

Функция средства общения подчеркивается определе­нием, принятым в отечественной лингвистике: англий­ский язык - это язык международного общения. В реаль­ности термин «международный английский язык» чаще всего соотносится только с британским (ВгЕ) и американ­ским (АmЕ) вариантами английского языка, в меньшей степени с канадским (СапЕ) и австралийским (AuE) вари­антами и обычно не распространяется на другие регио­нальные разновидности.

Принятое в отечественной лингвистике определение английского языка как полиэтнического, или полинацио­нального, отражает не столько его функциональную роль, сколько этнографическое распространение, закрепление за разными этносами, что является результатом выполне­ния им функции языка международного общения.

Одним из критериев международного статуса языка при­нято считать большое количество выполняемых им функ­ций: признание его в качестве государственного или офици­ального языка в стране, где он функционирует в таких сфе­рах, как административное управление, суд, средства массо-


вой информации, образовательная система. Язык, выполня­ющий часть или все из перечисленных выше функций, если он не является исконно родным населению, называют вто­рым языком. В такой роли английский язык (English as a sec­ond language) выступает более чем в 70 странах (в том числе в Гане, Нигерии, Индии, Сингапуре).

В социолингвистике используется еще одно определение роли английского языка в современном мире: английский язык стал «дополнительным» (additional) языком для ряда народов, и этот его статус проявляется в расширении функ­ционирования, увеличении межкультурных областей ис­пользования, в углублении социального использования.

Основные функции английского языка как международ­ного языка, или сферы его использования, можно свести к следующим: 1) официально-дипломатическая, 2) официаль­но-государственного регулирования, 3) официально-деловая (в бизнесе, торговле, на транспорте, в связи), 4) образова­тельная, 5) информационная (в науке, средствах массовой информации, Интернете, спорте, медицине и т.д.), 6) развле­кательная (кино- и видеопродукция, поп-музыка), 7) рек­ламная (этикетки, торговые марки и пр.) (З.Г. Прошина).

Как международный язык английский язык теперь не привязан к одной какой-то определенной культуре, нации. Это язьж, который имеет много разновидностей, язык меж­культурного общения. Развитие английского языка в совре­менном мире все меньше и меньше определяется людьми, Для которых он является родным языком. Именно в этом заключается плюрицентричность английского языка, приз­наваемая современной социолингвистикой. Дуоцентрич-


ность (BrE и AmE как два центра лингвистической гегемо­нии) сменилась плюрицентричностью, что привело к созда­нию понятий множества разновидностей английского языка (World Englishes).

Как язык-посредник в современном мире английский язык играет роль языка межкультурного взаимодействия и обогащения. Во многом это объясняется тем, что с давних времен английский язык проявляет тенденцию к заимство­ванию лексики. Он обладает способностью легко и просто принимать заимствования, происходящие как из других языков, так и через английский Карибских островов, Индии и испаноговорящей Америки. В связи с появлением боль­шого числа так называемых новых вариантов английского языка (New Englishes) в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, ЮАР, на Карибских островах, внутри самой Ве­ликобритании (в Ирландии, Шотландии, Уэльсе), а также в Индии, Шри Ланке и других странах усиливается процесс нативизации. Под нативизацией понимается процесс изме­нения языка под влиянием местных языков. При этом про­исходит формирование новых типов английского языка и изменение форм и структур так называемого «стандартного» варианта английского языка. Новые варианты английского языка представляют собой нечто вроде диалектов. Однако в отличие от диалектов, существующих на региональном уровне и имеющих тысячи пользователей, новые варианты языка существуют на международном уровне и имеют мил­лионы пользователей.

В современном языкознании существуют две контраст­ные точки зрения на роль английского языка в мире:


1. «Триумфалистская» точка зрения, в соответствии с которой распространение английского языка в мире рас­сматривается как естественное, нейтральное и благотвор­ное (Д. Кристал, Б. Качру, А. Пэнникок и др.).

2. Скептическая точка зрения, утверждающая, что распро­странение английского языка - изобретение западного им­периализма (Р. Филлипсон, Ю. Цуда, Д. Ноулз).

Рассмотрим каждую из этих точек зрения.

Первая зародилась еще в XIX в., в эпоху расцвета бри­танского колониализма, и была поддержана учеными, ве­ровавшими в «гений народа», выражаемый через его язык. Они полагали, что распространение английского языка - это «нейтральное» явление, поскольку этот язык для на­родов многих стран не связан с социально-классовыми ассоциациями.

Иногда, говоря о нейтральности английского языка, пред­полагают, что язык может в некотором смысле отстранить­ся от своей исконной культуры и стать прозрачным сред­ством коммуникации. Исходя из концепции этнической нейтральности, английский язык считают «денационализи­рованным», лишенным национально-культурной окрашен­ности. Это положение представляется неубедительным, так как вместе с языком неизбежно транспонируется и культу­ра, которая стоит за ним. Тем не менее вместе с английским языком транспонируется не только культура тех стран, в ко­торых он считается первичным, родным, но и тех народов, для которых английский язык не является родным. Именно в этом смысле можно говорить об «иностранном англий­ском языке», т. е. языке межкультурного общения, которым


пользуются неанглоговорящие индивидуумы и социумы для раскрытия особенностей своей родной культуры посред­ством английского языка как посредника (З.Г. Прошита).

Некоторые лингвисты считают процесс распространения английского языка «благотворным», они утверждают, что английский язык перестал быть проводником западной культуры и распространяет британский и американский об­раз жизни только периферийно (Б. Качру). Английский язык все менее и менее рассматривается как чисто «запад­ный» язык, т. е. язык европейской цивилизации, на его раз­витие все меньшее и меньшее влияние оказывают его носи­тели, т. е. те, для кого он является родным языком.

Сторонники второй, скептической точки зрения в качест­ве основного аргумента выдвигают тезис о том, что широкое распространение английского языка угрожает развитию дру­гих языков и культур.

Английский язык стал языком власти во многих странах. Не владение им препятствует получению престижной и хо­рошо оплачиваемой работы. Доступ к обучению на английс­ком языке становится мощным распределительным сред­ством для получения социальных благ и богатства. Английс­кий язык превратился в своего рода швейцара, открывающе­го дверь и регулирующего иммиграционный поток населе­ния в США и другие англоговорящие страны. Распростране­ние английского языка средствами массовой информации сопровождается идеологизацией общества по североамери­канскому образцу. Ряд исследователей сравнивает английс­кий язык с «троянским конем» и считает распространение английского языка (его британского или американского ва-


рианта) «лингвистическим империализмом», или лингви-цизмом, при котором предпочтение отдается одному языку за счет искусственного ограничения функций других языков.

Коммуникативное неравноправие выражается в том, что собеседники, не владеющие английским языком, оказыва­ются «глухонемыми», т. е. исключенными из общения, если их уровень владения языком недостаточен или у них нет пе­реводчиков (3. Г. Прошина).

С усилением миграции населения в мире английский язык часто становится языком-посредником на бытовом, семейном уровне. Так, в некоторых разно-этнических се­мейных парах партнеры по браку, недостаточно владеющие родными языками друг друга, вынуждены в качестве языка семейного общения использовать английский язык, кото­рый для них является иностранным языком.

Любой язьпс может быть использован в качестве посред­ника, но на практике чаще всего эту роль выполняет анг­лийский язьпс.

Распространение английского языка в современном ми­ре отражено в социолингвистической теории «трех кон-Центрических колец», разработанной американским линг­вистом Браджем Качру (1984). Он представил результаты этого процесса в виде трех кругов, расположенных один внутри другого:

а) внутренний круг (inner circle) соотносится с англий­
ским как родным языком (для таких стран, как США, Ве­
ликобритания, Канада, Австралия и Новая Зеландия) - все­
го около 320-380 млн человек;

б) наружный, средний круг (outer or extended circle) под-


разумевает владение английским как вторым языком в странах, где он получил статус официального языка (в том числе в Индии, Сингапуре и мн. др.) - всего около 150-300 млн человек;

в) расширяющийся, внешний круг (expanding circle) включает страны, где английский язык выполняет роль ос­новного изучаемого в образовательных учреждениях иност­ранного языка (Германия, Греция, Китай, Польша, Россия, Япония и др.) - всего около 1 млрд человек. Количество этих стран неуклонно увеличивается.

Границы между этими кругами, особенно между наруж­ным, средним и расширяющимся, внешним, очень подвиж­ны и нестабильны. По предположению лингвистов, в ско­ром будущем наибольшее число пользователей английским языком будет в среднем круге, хотя в настоящее время ко­личество человек, его представляющих, наименьшее.

Национальные варианты английского языка характеризу­ются как: исходный первичный максимальной включеннос­ти ВrЕ, производные первичные максимальной включен­ности AmE, СanE, AuE, NZE, производные вторичные ог­раниченной включенности (варианты полиэтничного язьжа в развивающихся странах и его варианты как иностранного языка, такие как Franglais, Wenglish (Welsh + English), Japlish, Swedlish, Anglicaans, Deutshlish, Russlish (O.E. Семенец).

В результате взаимовлияния, сокращения расстояний между странами благодаря современным средствам передви­жения и общения, общим тенденциям глобальной унифика­ции разновидности (варианты) английского языка, на кото­рых говорят в Великобритании, Австралии и других странах,


становятся менее различимы. Но тем не менее сохраняется значительное различие в использовании идиом и вокабуля-ра в целом, особенно между британским и американским английским языком.

Между вариантами языка существуют сложные отноше­ния, отражающие переплетение множества экстра- и интра-лингвистических факторов. Существует связь между расхож­дениями между вариантами на лексико-семантическом уровне и некоторыми экстралингвистическими фактами. Наиболее важные отличия национальных вариантов анг­лийского языка друг от друга заключаются не в самом язы­ке, а в различиях между обществами, использующими тот или иной вариант (В.Г. Гак, А.И. Домашнев, В.М. Жирмун­ский, Л.Б. Никольский, Л.Г. Попова, ГА Орлов, O.E. Семе-нец, Г.В. Степанов, Г.Д. Томахин, АД Швейцер, ДА Шах-багова, Г.С. Щур, В.Н. Ярцева).

Необходимость теоретического исследования и практи­ческого изучения языка в связи с развитием общества, не­обходимость глубокого изучения культуры народа-носите­ля языка являются общепризнанными. Сегодня уже нельзя изучать некий «усредненный язык» без учета его варьиро­вания. Особое значение приобретает изучение сложной системы иерархически организованных форм существова­ния языка - от литературного языка до диалекта.

Не менее важным является изучение национальных об­разов мира, складывающихся из национальных словесных образов.

Культурологические и социально-философские исследо­вания национальных образов мира вылились в новое науч-


ное направление, получившее название теории межкультур­ной коммуникации.

Человек, изучающий английский язык и использующий его, рано или поздно начинает задавать себе ряд вопросов. На каком английском языке общаются в мире? Например, на американском или британском варианте английского языка, ближе к британскому варианту, чем к американско­му варианту, или наоборот? Какие вообще существуют ва­рианты, диалекты, акценты английского языка? Кого пони­мать легче, а кого труднее?

Нас также интересует: на каком английском языке мы го­ворим, как этот язык воспринимается другими? Можно ли научиться говорить на иностранном язьже без акцента? Ког­да мы говорим на английском языке, то в зависимости от степени владения языком он воспринимается при очень хо­рошем знании языка и произношении говорящего как ак­цент европейца, при не очень хорошем произношении как речь славянина и при неважном произношении наша речь имеет четко выраженный русский акцент.

В чем же этот акцент выражается? Самые яркие отличия нашей речи: мы сильно смягчаем согласные звуки, не раз­личаем долготу гласных (что приводит к смыслоразличи-тельным ошибкам и некоторые невинные, обычные слова так меняют смысл, что звучат совсем не невинно), прогла­тываем, нечетко выговариваем окончания слов, и у нас иной интонационный рисунок предложения . В целом, го­ворят, что наша английская речь воспринимается как ме­лодичная и певучая. Кроме того, мы обычно говорим гром­че и эмоциональнее.


Можно ли в совершенстве владеть иностранным языком и нужно ли это? Увы, невозможно и, к счастью, не нуж­но. Невозможно потому, что в речи нашей отражено мес­то рождения, уровень образования, пол, возраст и многое другое. Речь человека, говорящего на иностранном языке, даже самая правильная, стерильна. Кроме того, как прави­ло, мы мысленно переводим с родного языка на иностран­ный и влияние родного языка в большей или меньшей степени ощутимо.

Что касается вопроса о том, какой английский язык изу­чать, на него, очевидно, можно ответить вопросом: а для ка­кой цели вы его изучаете?

Как уже говорилось, английский язык используется в ка­честве национального, государственного и официального литературного языка не одной, а многими нациями.

Английский язык, являющийся национально негомоген­ным языком, рассматривается как совокупность националь­ных вариантов, обьино подразделяемых на три группы: пер­вая группа - варианты английского языка, развившиеся в странах, где английский язык является родным языком для большей части населения: в Великобритании, США, Кана­де, Австралии, Новой Зеландии.

Несколько десятилетий назад образцом для подражания считался британский английский язык. Этому варианту и обучали во всем мире. Теперь иногда можно услышать: «За­чем мне изучать британский вариант английского языка, когда весь мир говорит на американском варианте?» Действительно, на американском варианте английского языка в мире говорит примерно в два раза больше человек,


чем на какой-либо иной разновидности английского языка, и в четыре раза больше человек, чем на британском анг­лийском. Американизмы распространяются через рекламу, туризм, телекоммуникации и кино.

Тем не менее весьма распространенное мнение о необхо­димости изучения американского варианта на самом деле да­леко от истины. Хотя и утверждение, что изучать надо иск­лючительно британский вариант, не бесспорно. Какой же английский преподают иностранцам в англоязычных и про­чих странах, на каком английском общается «весь мир» и ка­кой язык стоит учить? Какой разновидности английского языка отдать предпочтение при подготовке учителя иност­ранного языка? Ему в будущем, возможно, придется гото­вить учеников и студентов к сдаче британских или американ­ских международных экзаменов или обучать тех, кто намерен продолжать образование в Австралии, Канаде или Новой Зе­ландии. А может быть, ему надо будет научить студентов об­щаться на английском языке не столько с носителями язы­ка, сколько с людьми разных национальностей, подготовить их к реальной коммуникации с людьми, далеко не всегда го­ворящими на безупречном, литературном английском языке, лишенном регионального и социального акцента.

В языковых школах для иностранцев во многих странах мира обучают разновидности английского языка, так назы­ваемому «английскому языку учебников» - Course Book English. «Английский язык учебников» - это стандартный английский язык, лишенный диалектных и национальных особенностей, присущих языку британцев, американцев, ка­надцев, австралийцев, новозеландцев. В нем не отражаются


национальные, региональные, социальные, половые, возра­стные особенности говорящих на нем людей. Он представ­ляет собой некоторый усредненный универсальный анг­лийский язык, вобравший в себя особенности разных вари­антов английского языка и некоторые особенности самых разных языков мира. Эта разновидность или вариант анг­лийского язьжа, а не американский, британский или какой-либо иной, и является «языком международного общения». Он легче для понимания, нейтрален или стерилен по окрас­ке, на нем говорят медленнее, произносят звуки изолиро­ванно, а слова четко. Он удобнее тем, что не надо тратить много сил и старания, пытаясь приблизиться к «чисто бри­танскому» или «чисто американскому» произношению. Та­кими же чертами обладает и «международный язык бизне­са», т. е. профессиональный язык, имеющий довольно огра­ниченный набор терминов, клише, которыми пользуются представители этого рода деятельности.

Как бы то ни было, очевидно, следует изучать «правиль­ный» английский язык: таким вариантом английского при­нято считать британский вариант или ту его разновидность, которую называют «принятый стандарт». Ведь в Британии существует множество различных диалектов (уэльский, йоркширский диалект и т.д.). Даже в Лондоне в различных районах говорят по-разному. Сами англичане шутят, что на правильном английском языке говорит только королева. На самом деле - от 3 до 5% англичан. Но какой бы вариант или диалект английского язьжа человек не собирался изучать в Дальнейшем, начинать надо с правильного базового анг­лийского, что поможет понимать и легче осваивать другие


варианты, диалекты и разновидности языка. На начальном этапе изучения языка существует только один вариант анг­лийского, и для того, чтобы его выучить, требуется много сил и терпения. Наша отечественная школа изучения иност­ранных языков традиционно ориентируется на британский вариант английского языка.

Однако статус английского языка начала тысячелетия предполагает, что человек, изучающий этот язык, пользу­ясь одним вариантом языка понимает его другие регио­нальные варианты, воспринимает разные проявления анг­лоязычной культуры.

Задания

1. Изучив материал раздела, подготовьте сообщение о
функциях английского языка в современном мире.

2. Составьте сообщение о существующих в лингвисти­
ке противоречивых взглядах на роль английского
языка в современном мире и аргументируйте вашу
позицию по этому вопросу.

3. Подготовьте сообщение о трех группах националь­
ных вариантов английского языка.

4. Изучив материал раздела, а также используя дан­
ные лингвистической энциклопедии, подготовьте
сообщение о языке лингва-франка, пиджинах и их
роли в процессе коммуникации.

5. Подготовьте сообщение о той разновидности анг­
лийского языка, которую вы считаете наиболее ак­
туальной.

Английский - язык мирового общения. Язык, который объединяет миллионы людей по всему свету. Почему английский язык считается международным? Сегодня мы предлагаем вам заглянуть в историю и найти ответ на этот вопрос.

Как английский язык стал международным: исторические предпосылки

Триумф Англии. Международная торговля - международный язык

Английский стал международным языком не так быстро, как кажется. Все началось в далеком XVII веке, когда Англия перестала быть страной, которую завоевывают, и стала страной-завоевателем, весьма преуспев в этом деле. Английский флот был одним из самых сильным в мире. Все морские пути были подвластны англичанам. Большая часть суши - половина территории Северной Америки, множество стран Африки и Азии, Австралия, Индия - была под властью британской короны.

Английский язык проник во все уголки земного шара. На тот момент самой главной задачей для Англии было налаживание торговых отношений. Естественно, что язык доминирующей и более развитой страны отодвинул на второй план местные языки. Здесь сработало золотое правило - у кого золото, тот и правит, тот и выбирает, на каком языке говорить. Англия дала толчок к зарождению мировой экономики и развитию международных отношений в XVIII веке, именно английский язык использовался для торговли.

Даже когда колонизированные страны получили независимость, торговые отношения с Великобританией продолжали развиваться, остался и английский язык. Во-первых, потому что в языках завоеванных стран не хватало нужных слов: не было терминов для осуществления торговли. Во-вторых, потому что английский уже укоренился в этой сфере и местные жители хорошо его знали. Тот, кто хотел зарабатывать себе на хлеб, должен был общаться на английском.

Did the English-speaking races make it their rule to speak anything else than English, the marvellous progress of the English tongue throughout the world would stop.

Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы.

Но почему тогда в странах Азии и Африки английский не стал родным языком? Потому что англичане не перебирались в эти страны так массово, как, например, в Америку, и не распространяли свой язык, свою культуру и свой образ жизни. Великобритания внедряла в завоеванные страны систему правления и образования. Английский использовался в определенных сферах, но он не был языком общения, языком народа.

В Индии английский язык укоренился значительно сильнее, чем во многих других странах. Для 30% индийцев английский - родной язык. Хотя помимо хинди в Индии используется более 400 языков, только английский является вторым государственным. Подробнее об особенностях английского языка в Индии вы можете почитать в статье «Индийский английский язык или Hinglish ».

Восхождение Америки

Еще одна веская причина, которая предопределила использование английского как международного языка, - покорение Нового Света, Америки. Англичане были не единственными переселенцами. Помимо английского, в Америке говорили на французском, испанском, немецком, голландском. В начале XX века остро встал вопрос о национальном единстве: что-то должно было объединять страну и людей, которые в ней живут. И английский язык в этом случае выступил связующим звеном.

В США действовала жесткая политика вытеснения языков, несмотря на то, что в Америке нет единого официального языка. Официальные документы составлялись только на английском. Во многих штатах было запрещено обучение на всех языках, кроме английского. Эта политика принесла свои плоды. Если бы правительство Америки не вытесняло остальные языки, то национальным мог бы стать голландский, испанский или любой другой язык. Тогда и сейчас мы бы не рассуждали об английском как о международном языке.

Во второй половине XX века Англия отошла на второй план, началась эпоха Америки. После Второй мировой войны большинство держав было озабочено восстановлением своих стран. В свою очередь, США пострадали меньше остальных и продолжили развиваться во всех направлениях: экономическом, дипломатическом, политическом и военном. Особенно активно страна развивала экономические отношения. Америка сделала правильный выбор, продолжив английскую традицию. Американские товары заполонили все страны. Естественно, для осуществления экономической сделки нужен общий язык, и снова этим языком стал английский. Почему? Наверное, по той же причине, что и в XVII веке, - кто сильнее, тот и прав.

Влияние США со временем усиливалось. Но недостаточно только завоевать первенство, важно его сохранить. Если в XVIII для Англии ключевую роль сыграла торговля, то Америка заняла свою нишу в истории по другим причинам:

  1. Появление компьютера и Интернета

    Любой стране выгодно, чтобы ее язык был международным. Будучи одной из самых сильных стран мира, Америка вела языковую политику именно в направлении глобализации своего языка. И ключевую роль сыграло именно то, что в США появилось два изобретения, без которых наша жизнь немыслима, - компьютер и Интернет. Эти средства мгновенного распространения информации сильно способствовали глобализации английского языка.

  2. Мода на американский образ жизни

    Во второй половине XX века на фоне поствоенных и полуразрушенных стран США выглядели весьма привлекательно. «Американская мечта» казалась идеалом, и жители разных стран стремились хоть как-то приблизиться к этому идеалу, а язык - один из способов стать ближе. Фильмы, музыка, молодежные движения пришли к нам из-за океана и принесли с собой англоязычную культуру.

Почему сегодня английский язык является международным

1. Английский - всемирный язык

На сегодняшний день английский язык стал международным языком, он самый распространенный в мире. Более чем для 400 миллионов человек он является родным, для 300 миллионов он остается вторым языком, и еще 500 миллионов в какой-то мере владеют английским.

2. Английский - язык торговли и бизнеса

Во многих странах английский занимает очень важное место как язык дипломатии, торговли и бизнеса. 90% мировых сделок заключается на английском языке. Мировые финансовые фонды и биржи работают на английском языке. Финансовые гиганты и крупные корпорации используют английский язык независимо от того, в какой стране они находятся.

3. Английский - язык образования

Английский - самый популярный иностранный язык в школах. Самые престижные вузы мира - англоязычные. В странах, где английский - второй государственный язык, студенты предпочитают учиться на английском. Знание английского дает возможность получить хорошее образование и построить успешную карьеру.

4. Английский - язык путешествий

Масштабные путешествия англичан на протяжении двух веков принесли свои плоды. В XXI веке английский - язык путешествий. В какую бы страну вы ни попали, на английском вас поймут везде. , в ресторане, на автобусной остановке вы сможете объясниться с местными жителями.

5. Английский - язык науки и техники

Английский стал языком XXI века - века технического прогресса и информационных технологий. Сегодня все инструкции и программы для новых гаджетов пишутся на английском. Научные доклады, статьи, отчеты публикуются на английском. 90% Интернет-ресурсов - англоязычные. Подавляющее большинство информации во всех сферах - наука, спорт, новости, развлечения - выходит в свет на английском языке.

Английский стал языком молодежной культуры. Американские актеры, актрисы, музыканты были и остаются кумирами не одного поколения людей. Голливуд и сегодня - бесспорный лидер киноиндустрии. Культовые американские боевики и блокбастеры смотрят на английском языке во всем мире. Из Америки пришли джаз, блюз, рок-н-ролл и еще множество стилей музыки, которые популярны до сих пор.

7. Английский - универсальный язык

В дополнение ко всему вышесказанному, английский язык красивый, мелодичный и легкий в изучении. Английский обладает одним из самых богатых словарных запасов в мире, но при этом в нем несложная грамматика. Слова сами притягиваются друг к другу, образуя лаконичные и понятные предложения. Международный язык должен быть простым и всем понятным. Возможно, нам очень повезло, что именно такой несложный язык объединил мир. Читайте, почему английский легко учить в сравнении с другими языками, в нашей статье .

Какой тернистый путь через несколько столетий может пройти язык! Сегодня мы можем с уверенностью сказать, что в XXI веке английский является международным языком №1. Как долго он будет оставаться международным, сказать сложно. Но, определенно, этот статус сохранится еще не одно десятилетие.

Родина английского языка – Великобритания, но он завоевал уже почти весь мир.

В ряде стран английский используется в качестве официального языка: , Индия, Ирландия, Новая Зеландия, Филиппины.

В других странах на английском говорят большинство жителей, хотя юридически он не закреплен: например, в США или в Австралии английский язык не имеет официального статуса.

И в десятках других стран мира английский широко распространен и конкурирует с другими языками: в Пакистане, Нигерии, Кении, Уганде, Барбадосе, Мальте, Ямайке. В этой статье Википедии приведен полный список стран, в которых говорят преимущественно на английском.

Закрепляясь на новых территориях, английский язык меняется и формирует новые диалекты. Жителям разных англоговорящих стран все сложнее понимать друг друга: различаются произношение слов, интонация, подбор слов и выражений, грамматические правила.

Мы выбрали семь самых известных стран мира с английским языком – США, Канаду, Ирландию, Австралию, Новую Зеландию, Индию и ЮАР. Давайте рассмотрим и сравним варианты языка в этих странах.

США

Американский – самый известный вариант английского за пределами Великобритании. Он получил большое распространение по всему миру, поэтому именно его чаще всего сравнивают с британским английским.

Интересно, что английский не закреплен в конституции США как официальный язык. Фактически официальный и самый распространенный язык – американский вариант английского, но никакого государственного статуса у него нет. Хотя многие американцы борются за права английского языка, опасаясь распространения испанского. Некоторые штаты даже дали английскому официальный статус.

Произношение

Единого американского акцента не существует: в разных штатах произношение английского различается. «Самым правильным» считается так называемый General American English . Но есть несколько общих признаков, которые характерны для большинства американских акцентов и отличают их от британского и других вариантов:

  • выраженный звук r . Британцы опускают его в словах part , girl , storm , а американцы проговаривают;
  • более короткие гласные, например, американцы не растягивают слова seem , meat , bath ;
  • звук a вместо o или длинного o : hot dog звучит похоже на «хат дог», а в некоторых регионах на «хат даг»;
  • утрата звука j после согласных: tune и Tuesday произносятся как toon и toosday .

Орфография

Американцы упростили и изменили написание некоторых слов, что часто вызывает замешательство у новичков в изучении английского языка. Сравните британский и американский варианты:

Cheque – check

Colour – color

Dialogue – dialog

Maths – math

Theatre – theater

Programme – program

Лексика

При желании можно найти сотни лексических различий в американском и британском вариантах. Самые известные: американцы говорят yard вместо garden , underground вместо subway , line вместо queue , elevator вместо lift , movie вместо film и fall вместо autumn .

Грамматика

Американцы гораздо реже употребляют время Present Perfect и вообще все времена Perfect , предпочитая им Simple . Британский вариант глагола «иметь » have got они сокращают до have . Для американского характерны разговорные формы gotta и wanna вместо got to и want to .

American: My parents just arrived, you gotta go.

British: My parents have just arrived, you got to go.

Как говорить с американским акцентом:



Канада

Английский язык – один из двух официальных языков Канады вместе с французским. У него нет официального статуса только в провинции Квебек.

Канадский английский ближе всего к американскому, но в нем сохранились некоторые британские признаки, которые американцы утратили.

Произношение

Большая часть слов произносится либо по-американски, либо по-британски. Но есть несколько типичных канадских вариантов произношения. Например, about произносится похоже на a boat или aboot . При этом путаницы у них не возникает, потому что слово boat звучит как bot , аналогично в других словах с этим дифтонгом. Также канадцы произносят слова французского происхождения по французским правилам произношения.

Серия South Park про канадское произношение aboot:

Лексика

Основной пласт лексики, типичной только для Канады, составляют слова на тему еды, напитков, флоры и фауны, названий одежды и предметов быта. Вот несколько примеров:

Snits – сушеные яблоки

Tempest – шторм

Sault – водопад

Muskeg – болото

Sagamite – суп с мясом и рыбой

Кроме того, канадцы говорят parkade вместо car park , runners вместо sneakers или trainers , scribbler вместо notebook , washroom вместо lavatory или toilet .

Самое известное канадское междометие – eh , аналог американского huh . Чаще всего это вопрос или часть вопроса – «а?», «не так ли?», например:

The movie is great, eh? – Кино отличное, правда?

Как говорить как канадец:

Ирландия

Ирландский вариант английского языка называют гиберно-английским: Hyberno-English . Английский считается официальным языком наряду с ирландским. На нем говорит преобладающее число ирландцев, хотя сейчас он постепенно заменяется возрождающимся ирландским языком. В Ирландии хорошо заметна разница между письменным и разговорным английским: на письме используется вариант, очень похожий на британский, а в речи диалект сильно выражен.

Произношение

В Ирландии есть несколько говоров с разными традициями произношения – например, среднеольстерский, корский, дублинский. Есть несколько общих особенностей, характерных почти для всех акцентов:

  • дифтонги не произносятся и упрощаются: слово goat они прочитают как goot с длинным звуком o ;
  • звук r во всех словах выделяется и становится почти рычащим;
  • th произносится как t или d : dat вместо that , tree вместо three .

Лексика

Самые заметные отличия в ирландском английском – в словарном составе. Это множество уникальных слов, странных фраз, нестандартных значений. Вот лишь несколько из них:

Cat – плохой, ужасный, сокращение от catastrophiс

Thick – злой, упрямый и глупый человек

Anything strange? – аналог What’s new? или «Что нового?»

Bells – часы: 10 bells вместо 10 o’clock

Gas – забавный, синоним funny

Now – междометие, которое ставится в конце предложения или используется вместо please (пожалуйста).

Грамматика

Ирландцы пропускают частицу to в большинстве грамматических конструкций – например, перед глаголом в инфинитиве. Так, ирландец скажет “Try concentrate on the book ” вместо try to concentrate .

Притяжательное местоимение your используется в качестве указательного и заменяет that : your man – значит «тот человек».

Наконец, самое интересное грамматическое отличие в ирландском английском – форма amn’t , которую «изобретают» многие новички в изучении английского языка. Это сокращение в основном характерно для вопросительных предложений:

Amn’t I beautiful? – Разве я не красива?

Как говорят ирландцы на английском:

Австралия

Австралийский английский – фактически официальный язык в Австралии, хотя государственного статуса у него нет. Этот диалект был признан еще в 1820 году – всего через 32 году после основания колонии он уже имел значительные расхождения с британским вариантом английского.

Австралийский формировался под воздействием множества диалектов Британских островов, а также местных языков Австралии. Этот вариант создали дети первых поселенцев: в отличие от своих родителей, они уже говорили с другим акцентом, использовали новые слова и создавали новые понятия.

Произношение

В целом австралийское произношение больше похоже на британское, чем на американское – но только на первый взгляд. Если прислушаться, то станет понятно: австралийский отличается от обоих вариантов.

Австралийцы проглатывают слоги в середине фразы, повышают интонацию в конце предложения и плавно разговаривают. Они настолько привыкли проглатывать гласные и целые слоги, что в результате образовалось множество сокращений:

Banana – nana

Afternoon – arvo

Good day – G’day

Лексика

Австралийская привычка к сокращениям привела к образованию уменьшительных слов с окончаниями -ie или -y :

Chocolate – chokkie

Mosquito – mozzy

Breakfast – brekkie

Barbeque – barbie

Многие бытовые понятия в Австралии звучит очень неожиданно: comfort station вместо toilet , billie вместо tea kettle , cow juice вместо milk . А слово cactus у них значит «что-то не работает», например:

My car is cactus. – Моя машина сломалась.

Австралийцы называют друг друга mate , что звучит как mite . Если они хотят выразить одобрение, то вместо well done скажут “Good on ya! ” или “Ripper! ”.

Австралийские сокращения:

Новая Зеландия

Новозеландский английский – это смешение диалектов юга Англии, шотландского и ирландского вариантов английского и языка маори, коренных жителей острова. В результате получился очень необычный и интересный язык с произношением, которое одновременно напоминает австралийское и южноафриканское. Сегодня на английском говорят большинство жителей острова.

Распространено мнение, что новозеландский диалект не отличается от австралийского, но это не так. Эти варианты английского действительно похожи, но у них много разного. В начале XX века и до Второй мировой войны австралийский и новозеландский английский звучали похоже, а в 50-х годах стали расходиться.

Произношение

Для новозеландского диалекта характерно четкое звучание – в отличие от американцев, новозеландцы не проглатывают слоги, поэтому их легко понимать. Но интонация у них нестандартная – в конце предложений тон повышается, поэтому часто кажется, что человек спрашивает, а не утверждает что-либо.

Чем выше социальный уровень у человека, тем ближе его речь к Received Pronunciation – стандартному английскому произношению. Наиболее заметен акцент у маорийцев. Они произносят lady как laidi , а звук t в середине слов озвончают и превращают в d : water wader . Here у них рифмуется с there , really и rarely или bear и beer произносятся одинаково, Вместо короткого звука i они произносят e , и наоборот, поэтому часто бывает путаница: например, sit звучит как set , а rid как red .

Лексика

Новозеландцы используют много диалектных слов и выражений, поэтому их сложно понимать: слова звучат четко и ясно, а что означают – непонятно. Англоговорящие туристы даже пользуются специальным разговорником в путешествиях по Новой Зеландии – Kiwi English Dictionary .

Самые известные маорийские заимствования это iwi – народ, kai – еда, totara – красное дерево, kumara – сладкий картофель, pakeha – иностранец. И, конечно, kiwi – так называют не только местную птицу и символ Новой Зеландии, но и самих новозеландцев. Кстати, kiwi – это еще и фрукт, название которому дал новозеландский селекционер за сходство со знаменитой птичкой.

Некоторые диалектизмы не связаны с маорийским языком, а развились на основе английского, например:

Chilly bin – cool box (термос)

Shonky – not good (нехорошо)

Lollies – sweets (сладости)

Yeah-nah – no, thank you (нет, спасибо)

Stoked – very pleased (быть очень довольным)

Самая любимая и известная новозеландская фраза на английском – sweet as , что означает great , cool . Эту фразу можно назвать визитной карточкой страны, она встречается на сувенирах, на футболках, в туристических путеводителях. Иногда новозеландцы строят похожие фразы с другими прилагательными, подчеркивая признак:

Your girlfriend is cute as. – Твоя девушка очень симпатичная.

This book is sweet as. – Эта книга крутая.

Выпуск новостей об акценте киви:

Индия

Английский выполняет роль лингва франка в Индии – языка, который объединяет множество разных национальностей с разными языками и диалектами. Английский язык используется в Индии гораздо шире, чем мы обычно себе представляем. Он является государственным и стоит на втором месте после хинди. Это язык связи, бизнеса, государственного управления. На нем говорят 350 миллионов человек.

Индийский английский – один из самых сложных для понимания диалектов английского языка. Он сильно изменился под влиянием хинди и других национальных языков, из-за чего получил название хинглиш – Hinglish .

Произношение

Индийцы говорят по-английски с сильным акцентом. Они коверкают слова, заменяют звуки на другие, говорят со своеобразной интонацией. Самые заметные особенности индийского акцента:

  • трудности со звуками [ɔɪ] и [əʊ]: boy звучит как buy , go – как guy ;
  • произношение w как v : what vat , when ven ;
  • ретрофлексия звука r (язык прижимается к небу, звук становится более раскатистым);
  • мягкое l ;
  • отсутствие звука z , вместо него произносится j : zoom joom , proposed propojed ;
  • нетипичные для английского ударения: okay или myself с ударением на первом слоге.

Лексика

В лексике индийского английского много слов, заимствованных из хинди, образованных на его основе или калькированных.

Chello – let’s go

Hazaar – thousands

Cousin brother – male cousin

Foreign return – return from abroad

Achcha – ok

Good name – name

Примечательно, что индийцы часто не переводят на английский некоторые слова, особенно притяжательные прилагательные (my brother’s ) или местоимения, вставляя слова на хинди в середину английской фразы.

Time kya hua hai? – What time is right now?

Грамматика

Грамматика хинглиша может быть разной – от безупречно британской до полностью исковерканной по аналогии с хинди. Самая яркая особенность индийской речи – окончания ing почти для всех глаголов:

I’m not knowing this person. – Я не знаю этого человека.

Индийцы не любят изменять глаголы по временам и часто ориентируются на лексические подсказки времени:

Yesterday we going to the cinema. – Вчера мы ходили в кино.

Они не всегда соблюдают английский порядок слов, особенно в вопросах. Вопросительные предложения часто заканчиваются уточняющим словом “no? ”, которое можно перевести как «не так ли?».

You will coming later, no? – Ты же придешь позже?

Индийский акцент в сериале «Теория Большого Взрыва»:

ЮАР

ЮАР – это южноафриканская страна, где английский относится к государственным языкам и широко используется среди местных жителей. Но английский – не самый распространенный язык в ЮАР. Всего в стране в ходу несколько десятков языков, из них 11 официальные. Четверть населения говорит на местном наречии зулу, на втором и третьем местах – языки коса и африкаанс. Английский язык находится на пятом месте по распространенности в ЮАР.

Но английский выделяется среди других языков ЮАР. Ему принадлежит особая роль – связующего межнационального языка. В крупных городах, где этносы и языки перемешаны, именно английский используется для общения. Также на нем пишут и говорят во многих СМИ. На нем же издают законы и указы, ведут управленческую деятельность.

У южноафриканского английского свой колорит. Он одновременно похож на американский и британский варианты английского, но имеет и много уникальных черт, заимствованных от местных языков – например, зулу или африкаанс.

Произношение

В разных регионах ЮАР английский звучит немного по-разному, сказывается влияние других диалектов. Но в целом для произношения южноафриканского английского свойственно необычное звучание буквы g – она произносится похоже на русский «х», как в языке африкаанс. Еще можно заметить, что южноафриканцы произносят дифтонг ai похожим на oi , а звук r у них длится дольше и звучит более раскатисто, чем обычно.

Лексика

Если вы разговариваете с южноафриканцем, будьте осторожны: в диалекте ЮАР есть много знакомых слов, которые имеют другое значение. Это часто приводит к путанице. Например, cafe в ЮАР – это не кафе, а небольшой магазин. А словом circle обозначают в первую очередь перекресток на дороге с круговым движением. Выражение Just now почему-то не значит «прямо сейчас», а скорее «может, когда-нибудь позже». Представьте, как это раздражает англичан или американцев:

– Can you pay your debt today? – Можешь возвратить долг сегодня?

– Just now! – Сейчас (думает иностранец)/когда-нибудь потом (на самом деле говорит житель ЮАР)

Из языка зулу в южноафриканском английском появились слова lekker – хороший, jol – вечеринка, takkies – кроссовки. Восклицанием ja местные жители выражают согласие или одобрение вместо yes .

Для южноафриканского английского характерны сложные слова, образованные из уже существующих английских слов. Таким образом англоязычные жители ЮАР давали названия незнакомым для них явлениям:

Rose-apple, stone-pine, cluster-pine – названия деревьев

Bone-crusher – оружие для крупной дичи

Greenhorn – новичок в Южной Африке

Secretarybird – птица-секретарь

Грамматика

А самая интересная и заметная особенность южноафриканского английского – это обращение к человеку в третьем лице. Не удивляйтесь, если услышите такую фразу:

What does mister want to buy? – Что мистер желает купить?

Южноафриканский в сравнении с американским английским:

Оказывается, английский язык такой разноплановый и подверженный изменениям. Он постепенно завоевывает весь мир, но при этом меняется и отдаляется от первоисточника. Для тех, кто увлекается английским языком, изучать английские диалекты не только интересно, но и полезно – расширяется словарный запас, улучшается фонематический слух.